かんこく! 韓国の反応翻訳ブログ

ヘッドライン!
2018.08.18 00:15|カテゴリ:文化コメント(73)

韓国人「日本人が韓国語は同音異義語が多いって言うけど、自分たちと同じだと思ってる」


日中韓の言葉


20180817-17.png


スレ主韓国人

これだから日本人たちが韓国語に言及する時、同音異義語の話を取り出します。
自分たちと同じだと思って。


ガセンギ.com
https://goo.gl/k8TtLY








何処かの韓国人1

いい気味ですねwww



何処かの韓国人2

発音を出すことができる本数が多い方が同音異義語が少なくならざるを得ないのに…
日本も中国もハングルに比べれば、発音数で犬乞食水準だが、得意になっているんです。



何処かの韓国人3

今の中国、日本の人を見ると漢字の書けない人たちが多数います。



何処かの韓国人4

日の丸だけに身軽ですね。



何処かの韓国人5

原始人が宇宙人に悪口を言ってる感じ。



何処かの韓国人6

漢字学習の前にアルファベットから学ぶ可哀想なチャンケたち…



何処かの韓国人7

漢字の単語を基準にした表ですね。
いや…チョッパリ日本は一つの発音に意味がいくつあるのか…
私が知っているだけでも、日本はあれ以外にも同音異義語がすごく多くあるけど、このレベルなら猿が「ウキウキ」するのとほとんど相違ないのに。



何処かの韓国人8

うわぁ、韓国の漢字は昔(広東語)の漢字と発音がすごく類似しますね。



何処かの韓国人9

日本人の同音異義語の論議が笑えます…
漢字を使用すれば同音異義語の区別が出来ると言うけど、それは文章を書いたり、読むとき限定ではないですか。
話をしたり聞いたりする時は、漢字をどのように使うのか知りたいですね。
日本人は魔法文字で宙に漢字を描きながら対話するんですか?wwww
そもそも、前後の状況でいくらでも区別可能なものだが、言葉をたった一つ出しておいて区別できないと言っているのが本当におかしいですよね。



何処かの韓国人10

猿たちは「ウキウキ」一つで対話可能。




日本の貧富の格差ヤバすぎだろ・・・・・・・・・・・

【驚愕】入会したらフェラしてもらえる宗教に誘われたんだが・・・

【画像あり】陽キャの水の飲み方やばすぎて草

【画像】江戸時代のフーゾク嬢美しすぎワロタwwwwwwwwwwwwww

JKにこんな水着着せてええんか?(※画像あり)

【悲報】NHK、酷すぎるwwwwwwwwwww

【西日本豪雨】相変わらず刺激的な見出し躍る韓国紙

【驚愕】ワンピース、18年越しの伏線を回収してしまう

近鉄郡山駅で女子高校生が電車飛び込みを生配信か。動画が話題に。


最速人気記事!

オススメ記事!





921857. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:16 ▼このコメントに返信
ハングルを普及させたのは日本人
感謝しろよ糞食い猿
Good0 日本語でおk0
921858. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:19 ▼このコメントに返信
韓国人は漢字を覚えられないからハングル作ったが
日本人が教えるまで95%以上の人が文盲だった。
Good0 日本語でおk0
921859. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:20 ▼このコメントに返信
普段 パクリ民族と罵ってる日本人が何故愚民文字を使ってないんだろうねェwww
おまエラは漢字を捨てたお陰で古文書・歴史書が読めないw
言っておくが愚民文字を公用語にしてるのは北と南だけ!
日本人より少数って自覚しろよwww
Good0 日本語でおk0
921860. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:23 ▼このコメントに返信
大体会話の内容で予想がつくだろ。
本当に韓国人は思考停止の低能ばっかだな。


Good0 日本語でおk0
921861. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:25 ▼このコメントに返信
愚民文字によって韓国の愚民化政策は完成したw
Good0 日本語でおk0
921862. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:27 ▼このコメントに返信
普段全く使わない、若しくは殆ど使わない言葉を並べてる暇があるなら
常用する言葉の意味ぐらいちゃんと理解しろよ
特に最近多い卑下、全然意味が違うんだけど馬鹿なの?
Good0 日本語でおk0
921863. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:30 ▼このコメントに返信
この馬鹿韓国人達は自ら読解力と想像力の低さをアピールしてることに気付いてないよwww。
Good0 日本語でおk0
921864. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:35 ▼このコメントに返信
実際問題として 『 自称 優秀文字:ハングル 』 で書かれた文章の意味を
韓国人自身が理解できなかったり、表現に行き詰って日本文学をパクったり、
ノーベル文学賞もゼロなんだから、何をほざいても説得力ゼロだろw

◆韓国の中高年層 ' 実質文盲率 ' はOECD最高水準 [原文2014/11/24 KBS]
◆【韓国】KTX欠陥枕木問題は、製造業者が設計図の「防水」を「水を減らすこと」と誤解したのが原因 [2009/2/17]

◆韓国の人気女流作家の申京淑 三島由紀夫の「憂国」からの盗作認め謝罪、執筆活動の自粛を発表[2015/6/23] ・韓国文学界でも有名な文学賞の終身審査委員 申京淑(シン・ギョンスク)による盗作。
◆“ 韓国文壇は故障中 ” 人気作家に相次ぐ盗作騒ぎ=韓国ネット「韓国のパクリは中国よりひどい」「これが韓国文学のレベル」[2015/9/8] ・小説家パク・ミンギュが盗作を認めた。
◆韓国の人気作家がまた…日本のロングセラー絵本を盗作=韓国ネット「うちの子が大好きな本なのに…」「韓国に日本の模倣でない物はない」[2015/9/25] ・韓国で幼児向け絵本のベストセラー作家として知られるチェ・スッキが、日本のベストセラー絵本からの盗作を認めた。
◆韓国の大学教授、日本の雑誌から「まるパクリ」で著書発行か=「日本を悪く言いながらまねばかり」―韓国ネット[2017/5/14聯合ニュース他]
◆【韓国】日本唱歌の「灯台守」がコ・ウンの詩?~これでノーベル賞をもらったら世界に恥さらし[2018/3/13] ・「灯台守」を翻訳しただけで何故かコ・ウン作として、韓国浦項官公庁壁面や小・中学校教科書にも記載w さらに最近でも、ハンギョレのコラムでコ・ウンが書いた詩「セノヤ(三老爺)」が日本の舟歌のサビだと指摘されている。
Good0 日本語でおk0
921866. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:43 ▼このコメントに返信
>日本人の同音異義語の論議が笑えます…
漢字を使用すれば同音異義語の区別が出来ると言うけど、それは文章を書いたり、読むとき限定ではないですか。
話をしたり聞いたりする時は、漢字をどのように使うのか知りたいですね。
日本人は魔法文字で宙に漢字を描きながら対話するんですか?wwww
そもそも、前後の状況でいくらでも区別可能なものだが、言葉をたった一つ出しておいて区別できないと言っているのが本当におかしいですよね。

逆に言うと文章の時は区別できないと自分で言ってるようなもんだよな。
会話の時は、わからなければ目の前に話者がいるんだから聞けばいいんじゃねえの?
まあ、韓国人の変なプライドで聞けないんだろうけども。
Good0 日本語でおk0
921867. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:44 ▼このコメントに返信
馬鹿だなあ
同音異義語が多いからこそ漢字を使うんだ
日本人が韓国人のハングル表記について、同音異義語が多い事を問題にしてるわけじゃない
漢字表記を捨ててハングル単独表記にしてることだ

大学生レベルでも文章の読解力に問題をきたしてるとか、読めても意味がわからない機能性文盲が増えてるとかいう話が確かあったじゃないか
それの原因が漢字ハングル並記を捨てた事によるものだろうなんてのは日本人には大よそ見当がつく話だ

まあ、事実や根拠を情緒や心証、感情よりも優先できない、科学的な視点を持ちえない民族性ではいつまでも理解できまいがね
Good0 日本語でおk0
921868. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:44 ▼このコメントに返信
会話で分かりにくければ「私立」を「わたくしりつ」とか
音読みを訓読みで言い換えればいいだけなんだよなあ。
Good0 日本語でおk0
921871. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:50 ▼このコメントに返信
>話をしたり聞いたりする時は、漢字をどのように使うのか知りたいですね。
>日本人は魔法文字で宙に漢字を描きながら対話するんですか?wwww

ある意味ではその通りだ
日本人は会話中でも脳内で漢字変換してるわけでな
そしてその漢字変換とは概念変換でもある
込み入った会話では同音異義語でなくても非常に大事な事なんだが、漢字を捨てた人たちには理解できまい
Good0 日本語でおk0
921872. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:51 ▼このコメントに返信
そろそろハングルの限界に気付けよ!
ハングル使いだしてから何か実績、結果残しましたか?
韓国人の勘違い馬鹿化が余計進行してませんか?
自画自賛したところで現実は変わりませんよ。
Good0 日本語でおk0
921873. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 00:53 ▼このコメントに返信
漢字のおかげで日本人の読書スピードはかなり速い
京都
きょうと
キョウト
Kyoto
どれがが一瞬で理解しやすいか一目瞭然だろ

Good0 日本語でおk0
921874. 555 2018/08/18 00:54 ▼このコメントに返信
本、読まないし、どうでもいいんだろ!
関係ないしな!早く断交して欲しい!
Good0 日本語でおk0
921876. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 01:02 ▼このコメントに返信
同音異義語ってのは前後の会話でちゃんと意味が通じるから別にいいんだよ
ここまでは日本語も韓国語も同じ

ただ、日本は同音異義語にほぼ全て違う漢字を充てているのに対して
韓国は同音異義語に同じ文字を充てている
そこが大きな違い

ちなみに韓国はいつも起源を主張したりウリナラファンタジーを創作したりしているが
起源と祈願が両方とも기원だとか、史記と詐欺が両方とも사기なのが
皮肉が効いているというか韓国人をそのまま表していて面白いといつも思う
Good0 日本語でおk0
921879. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 01:03 ▼このコメントに返信
「伝達の正確性」は漢字交じりの文章の方が優秀って話なんだけどな。
日本人は口伝でも、無意識に漢字変換して区別し、意味を把握してる。
漢字の利便は単語の概念を抽象的に現されるので、把握と理解が正確で早いって事。
漢字を交えない場合、正確性が落ちるってのはその事を言ってる。
「防火」と「放火」が同じ방화なのに、表音文字だけで良いと平気でいられるのが韓国人。
「相手がもしこちらの意図とは違う解釈をしたら?」という発想が無い。
Good0 日本語でおk0
921880. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 01:17 ▼このコメントに返信
現代の文盲
読めても理解出来ない朝鮮
Good0 日本語でおk0
921881. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 01:20 ▼このコメントに返信
そもそもの話、同じ漢字をつかう文化圏であっても、日本の場合は元からの語彙を活かしたわけで、そもそも「ヤマ」を意味する「山」に対して「サン」「ヤマ」と音読み訓読みがある時点で想像がつく通り、古代日本人にとって漢字はあくまでも自らの言葉を表記するためのツールだった
古代中国由来の熟語の概念を取り入れるのに便利だから音読みも当然定着したが、日本語の語彙を駆逐するような事がなかったのは、当時の日本人は我々が思う以上に文明的だったんだろうと思う

だからこそ古来の漢字流入以前の言葉が大量に残ってるのに対して、朝鮮半島では地政学的にも中華帝国の属国にならざるを得なかったろうから、漢字熟語とともに流入した新規の概念をそのまま朝鮮語に訓読みするなんてこともなかったろうから、当然古来の語彙は駆逐される一方だったろうし、近代以後は和製熟語だらけだろう

そんな状況で漢字を駆逐してしまえる半島の人々は自ら機能性文盲を量産してるようなもんだ
Good0 日本語でおk0
921882. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 01:23 ▼このコメントに返信
ハングル漬けで自国の漢字で書かれた歴史本も読めなくなった文盲が何だって!?(笑)
Good0 日本語でおk0
921883. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 01:27 ▼このコメントに返信
同音異義語はハングルに比べ日本語は圧倒的に多い。
日本語は、口語(=話し言葉)では、混乱を招く可能性があるときは言い換えたりすることで回避する。
これは韓国語でも同じ。

日本語は、文語(書き言葉)では、漢字で区別する。覚えるべき言葉は増えるが、その御蔭で読解力や読む速度は飛躍的に向上する。
一方韓国語では、日本より同音異義語は少ないが、それらを区別するために文語においても、言い換える作業を行う。
つまり回りくどい説明文的な言葉で表現することになる。
そのせいで、読解力や読む速度が落ちる。
ハングルと漢字を併用していれば日本語以上の使い勝手だった可能性があるのに。
馬鹿なことを下制で、本が読めない=バカが増えるという事態に陥っている

Good0 日本語でおk0
921884. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 01:31 ▼このコメントに返信
日本人が指摘してるハングルの欠点をちゃんと理解してないよね
同音異義語って言い方になるけど、本当の欠点は文語で同音同表異義語が発生しちゃってることでしょ
自分たちで作った表みて気付かないのか?
同じ音同じハングル表記で全然違う意味の言葉が3つあったりしてるじゃん
日本の表記では漢字表記だから全部違う表記が可能なのに、ハングルだと同音同表異義語の熟語を使う場合はその言葉の説明を前につけないと意味が分からなくなる
ベースが漢字の熟語からのコンバートだから表音文字だけでは限界があって、レアな記号での組合せを使って同音同表異義語を多少は回避してるがよく使う音ではあっという間に限界になる
そして、ハングルは発音記号の組み合わせだけにレアな組み合わせで差別化すると複雑化が避けられない
そこがハングルの限界で、結果として専門書の翻訳なんかは冗長的になり過ぎて理解しにくくなる
また、逆にハングルの論文なんかを日本語に翻訳すると元からある余計な装飾ばかりの超読みにくい文章になる

Good0 日本語でおk0
921885. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 01:36 ▼このコメントに返信
大陸から漢字を移入する際に声調を落としているのだから、日韓は同じ。この点に関して朝鮮語は発音が多いといっても所詮は五十歩百歩。問題はハングルは発音記号なのにで、これオンリー表記にしてしまえば、漢字単語の同音異義語は違いg表現できないこと。それに触れていない時点で単なる戯言。
Good0 日本語でおk0
921886. ガタガタたわ言ぬかすな 2018/08/18 01:37 ▼このコメントに返信
朝鮮語(韓国ではハングル語の)95%は日本語;
朝鮮には"ありがとう"や"こんにちは"ゴメン"などの言葉や概念はなかった.カムサハムニダは日本語漢字を朝鮮読みに直訳して,感カム-謝サ[感謝]するハムニダ=有り難う,が併合後にうまれた. 朝鮮語の95%は日本語が元で,明治の赤レンガ造りの東京駅をそっくり真似てソウル駅舎を建て,東洋一の水力発電ダムを建設し,鉄道道路電気,上下水道を敷き,奴隷層を解放,戸籍法にて姓名を与え,学校を5000校も建て,7つの言語を統一してハングル文字に漢字を加えて体系化して,教育を開始した.

李氏朝鮮時代は石器時代で,3%の貴族支配層と97%の虫けら同然の奴隷や農奴,山賊や気違い,化け物だらけで,貨幣も商店,道路もなく近場で道端に並べて物々交換していた.そのため,,山賊だらけの”けもの道”だけで遠方との交易交流,物流がなく,言語体系が違って全く通じなかった.南北では方言の差どころじゃなく,日本併合前まで,丁度38-39度線辺りを境に風習や食い物と言語,民族部族は完全に違っていて,中国でさえ自国に組み入れられない程酷くて属国とした理由で,悪臭と疫病,糞だらけのワイ族(ワイ=糞,小便ウンコまみれ族)と呼ばれた,山賊や人食族だらけの無法地帯だった.
Good0 日本語でおk0
921887. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 01:38 ▼このコメントに返信
ハングルって「放火」と「防火」の表記が同じなんだってね。
いかにも韓国人らしいわ。www

これに直接関係ないかもだけど、ハングルがお粗末すぎるから通用しなくて国際的な論文は英語で出してるってほんと?www
Good0 日本語でおk0
921888. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 02:00 ▼このコメントに返信
朝鮮語は閉音節語であり日本語は開音節語で言語音声学的には全く別言語である。支那語もそうだが殊に朝鮮語は語源が漢字の二字熟語は殆ど全て日本語からの借用である。西洋主要語からの翻訳造語能力が支那朝鮮には無かったのだから当然である。
Good0 日本語でおk0
921891. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 02:18 ▼このコメントに返信
日本人は電車と戦車を分かち書き無くても区別できるから
Good0 日本語でおk0
921892. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 02:24 ▼このコメントに返信
>日本人は魔法文字で宙に漢字を描きながら対話するんですか?wwww

同音異義でも発音が多いから違いでわかるというけど、表記だけの場合もわかるのかなと。
韓国の書物はしゃべるから発音でわかるとか言うんじゃないだろうなw
Good0 日本語でおk0
921893. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 02:44 ▼このコメントに返信
結果が出ていて韓国人も薄々気がついてること。

日本は勉強時間が短くて運動や学生生活を楽しんでいる。
韓国は勉強時間が長くて運動や学生生活を楽しめない上に日本より学力が低い。
要するにハングルで物事を学ぶ時、あまりにも非効率で時間がかかり理解力をやしなえない
Good0 日本語でおk0
921895. ^k^ 2018/08/18 02:47 ▼このコメントに返信
鹿児島弁
へ=おなら
へ=蝿
へ=灰
(使い方)
朝鮮人は日本の周りを飛びかうへ
Good0 日本語でおk0
921896. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 02:48 ▼このコメントに返信
そりゃ韓国語は発音記号だもの
意味があっても知らないだろ
それに日本由来の言葉を消しにかかってるから、意味すらなくなるただの発声になる
Good0 日本語でおk0
921898. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 02:57 ▼このコメントに返信
同音異義語は漢字で解決出来るが
ハングルは発音記号でしか無いので
文脈から読み取るしか無い
その文章を書く能力が低いので
読めない書けないの悪循環
朝から夜まで学校で勉強しても
アホなのは民族に欠陥が有るのだろう
Good0 日本語でおk0
921899.   2018/08/18 03:00 ▼このコメントに返信
日本語は混乱しそうならいくらでも他の単語や訓読みや言い回しに変えられるわけだが。
貴社の記者が汽車で帰社した
→あなたの会社の記者さんが鉄道で戻りました
Good0 日本語でおk0
921900. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 03:06 ▼このコメントに返信
日帝時代に韓国へ渡ったものを韓国語と勘違いして使ってるだけだろ
Good0 日本語でおk0
921902. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 03:40 ▼このコメントに返信
同音異義語、日本語の場合
会話:訓読み、前後の文章、別の短い言葉に置き換えて対応。
読み書き:完全に区別。

同音異義語、韓国語の場合
会話:前後の文章や別の説明的な長い文で対応。
読み書き:前後の文章や別の説明的な長い文で対応。

会話と読み書きの区別が出来ていない上に、同音同綴異義語による弊害を理解していないのか。表音文字を使っているアルファベット圏ですら、音と文字の区別をしている。文章を音として読めても理解できない機能的文盲が多い時点でお察しだろうに。
Good0 日本語でおk0
921903. あああああああ 2018/08/18 04:01 ▼このコメントに返信
そんなことより半島独自のローマ字ルールを何とかしろ
文字と読みが違うから読めやしないし聞いても発音できない
少しは世界的なルールに寄せたらどうなんだ
Good0 日本語でおk0
921906. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 05:51 ▼このコメントに返信
日本語と韓国語では全く問題が違うよな。

日本語の場合、同音異義語に関しては文字を学べば問題は解消される。
文字にすれば同音異義語を正しく認識できるし、会話でも正しい認識に基づいて会話が行われる。
韓国語の場合、文字を学んでも、文字で書いて文章にしても一切解消されない。
そもそも同音異義語の問題を正しく認識すらできていない。
Good0 日本語でおk0
921907. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 05:52 ▼このコメントに返信
※921858
今現在も韓国人の4人に1人は機能的文盲だけどね
Good0 日本語でおk0
921908. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 06:01 ▼このコメントに返信
自分がバカになったことさえ気付かない哀れな乞食たち。
朝鮮人が幸せになる方法はただひとつ。
半島から外に出ず、外の世界を見ないこと。
その意味では北の支配は朝鮮人の理想を体現している。
Good0 日本語でおk0
921909. ハングルは同音異義<字>の区別ができない 2018/08/18 06:12 ▼このコメントに返信
同音異義<語>のことばかり問題にしているが、本当に深刻なのは漢字の同音異義<字>をどうやって区別するかという問題の方

漢字は一音もしくは二音で発音する字が多いから同音で別の意味の字が多い

また発音を表す部首を持つ漢字の場合はその同じ部首を持つ漢字は同じ発音になる
 例えば 其<キ> の部首がつく 基 期 棋 などは同じ「キ」の発音
     奇<キ> の部首がつく 奇 寄 騎 綺 などは同じ「キ」の発音

そして漢語は単漢字の組み合わせで熟語となり意味を表すから同音異義語でなくても
熟語を分解したそれぞれの単漢字の意味が何になるかを判別しないと意味が分からない

ところがハングルは違う意味の単漢字を区別して表示する能力がないから発音を
分解して<キ>が分かっても、上の例だと「基 期 棋 奇 寄 騎 綺……」の
どの意味になるか分からない

ハングルだけでは<キ>が分かっても別の<キ>と区別がつかないからどの<キ>の
意味か類推ができない

たとえばラテン語が多用される欧米の言語の場合はラテンの語根は多くの場合発音の
違いで区別できるから発音で書かれたアルファベットの単語の部分が分かれば意味が
類推できる

したがってハングルしか使わない韓国・朝鮮語は単語をの発音を分解してその部分の
意味を類推するのが非常に困難な言語ということができる
Good0 日本語でおk0
921910. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 06:21 ▼このコメントに返信
同音異義語と言っても
表音文字しか使わない文章で読むのと
表意文字を使う文章で読むのとでは
雲泥の差がある
いや そもそも同じ単語で全く正反対の意味を持つ言葉があるなんて欠陥以外の何物でもない
おまエラいい加減身の程を弁えろ
Good0 日本語でおk0
921911. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 06:35 ▼このコメントに返信
少なくとも、普通の論文が辞書並の厚さになる事はないし、書類の枚数が異常に嵩む事がない。

読解力の異常低下や、機能性文もう(韓国発症問題)、なんて深刻な社会問題とは無縁。
わざわざ、小学生〜成人まで、機能性文もう矯正のための塾が繁盛して、更に結果が出ずに年々機能性文もう率が急上昇とか、異常な問題はない。

Good0 日本語でおk0
921913. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 07:19 ▼このコメントに返信









「ウリダニスミダ」って聞くと虫唾が走るわ!

チョソは早く日本と国交断絶しろ!









Good0 日本語でおk0
921921. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 07:38 ▼このコメントに返信
同音異義語は、別に問題じゃない。書けば区別がつく。
話し言葉でも、大和言葉が残っているから訓読みの言葉で言い換えられる。

ハングルの問題は、同音同表記で異義語があること。
言葉でも表記でも区別がつかない。説明するには膨大な言い換えが必要。
テキトーな言葉だと、意味が伝わらないのが問題。

1980年代以前の韓国はまだまだ冷静な意見があったんだけれど、
ハングルオンリーになってから相当劣化していると思う。バカが多くなった印象。
ま、それが韓国人が望んだ未来なのですから、どうでも良いんでしょうがね~
Good0 日本語でおk0
921924. 名無し 2018/08/18 07:45 ▼このコメントに返信
※921858
ハングル作ったのは、モンゴル人です!(世相がモンゴル人からパクったのです)
ハングルを教えたのは、日本人です!
韓国の国旗を作ったのは、中国人(満州人)です!
朝鮮と言う国名を作ったのは、中国(明国)です!
以上です!
Good0 日本語でおk0
921928. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 08:12 ▼このコメントに返信
K国人とのやりとりで感じることだが、できるだけ中立公平に見ても
・そそっかしすぎる
・想像力ねえだろ
・何だこの文章は(Google翻訳なんかかけると壊滅的にダメ)
っての多いわ。
Good0 日本語でおk0
921935. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 08:35 ▼このコメントに返信
・比較対象22カ国のうち文章理解力と数値力、そして問題解決能力で3冠王を占めた国は日本だった。総合2位はフィンランド(三つの分野のすべてで2など)、3位はオランダ、4位はスウェーデン、5位はノルウェー。
・韓国は識字で国際平均値よりも低い10位、数値力で平均値よりも低い15位、問題解決能力では平均値と同じスコアで7位であった。
・韓国人(16~65歳)の特徴は高度な識字が弱いという点である。 OECDは識字においてを解読対象文書の複雑さと難しさを基準にして1級未満、1級、2級、3級、4級、5級に分類した。 2級以下は、社会生活において困難になる程度である。専門職や指導層となるためには4、5級の理解力を備えなければならない。韓国人は2級以下は少ない方だが、高度なドキュメントの理解が必要とされている4、5級が弱い。ハングル専用で文盲は、ほぼいなくなったものの漢字を放棄することで、「読むことはできても、理解できない」機能性文盲が生じたものと理解される。
Good0 日本語でおk0
921936. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 08:36 ▼このコメントに返信
そういえば呉善花さんが、学校で漢字を習っていた頃は文書の書き方は複雑で情緒的、婉曲的に書くことを習ったが、
途中から漢字教育がいきなり廃止されてから習った文章の書き方は「誰某が何々をした」といった非常に直接的な単調な文ばっかりになったと言っていた。
複雑な文章だと何だか意味が分からなくなっちゃうんだろうな。
Good0 日本語でおk0
921937. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 08:37 ▼このコメントに返信
・高度の文章力と語彙力を持った4、5級の割合を見ると、日本が22.6%で1位である。続いてフィンランドが22.2%、カナダ18.7%、オランダ18.1%、スウェーデン16.1%。韓国人は8.1%に過ぎない。韓国より高度なドキュメントの理解が低い国は、イタリア(3.4%)、スペイン(4.7%)、スロバキア(7.5%)、フランス(7.7%)のみである。
・5級の文書理解力は学者、ジャーナリスト、思想家として適正能力となるものだが、韓国は0.2%である。すなわち、1000人に2人の割合である。スペインとイタリアが、韓国よりも低い(各1%)(訳注・原文ママ)。日本は1.2%で、韓国の6倍である。フィンランドが2.2%で、この部分では、1位、オーストラリアとオランダがそれぞ・・れ1.3%である。
国民の平均IQ(知能指数)と学歴がすべての世界1位である韓国人の文章理解力が下位圏であり、特に高度なドキュメントの理解は最低水準点であると権威ある調査に公認されたわけである。このような不思議は漢字を排斥したことによって不具化された言語生活と切り離せないだろう。特に韓国語で暮らす学者、ジャーナリスト、政治家の文章力が弱いのがOECDの調査で「高度な識字不足」に示されたようだ。いくつかの例を見てみよう。
Good0 日本語でおk0
921944. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 08:49 ▼このコメントに返信
>話をしたり聞いたりする時は、漢字をどのように使うのか知りたいですね。

普通に、会話の中の文脈から、どの漢字を話し手が使っているのか、脳内で瞬時に解読する。
「あれ?どの漢字を使っているのだろう?」とかなったことが無い。

そもそも同音異義語は、外国語でも、よくある話で、綴りは違うが、発音は同じってのも多い。
その国の人達も、みんな会話の流れ・文脈で脳内変換している。
Good0 日本語でおk0
921962. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 10:17 ▼このコメントに返信
さらに漢字のない韓国は同じ文字でどうやって判断するのw
Good0 日本語でおk0
921963. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 10:17 ▼このコメントに返信
※921944
会話の中ならその場で聞き返しができるけど、
本や手紙の中で聞き返すことはできない。
そこ大事。
Good0 日本語でおk0
921964. 名無し 2018/08/18 10:22 ▼このコメントに返信
日本人はそのために漢字を使ってるんだぞw
読み仮名だけのハングルじゃ区別できないだろう?
Good0 日本語でおk0
921966. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 10:33 ▼このコメントに返信
それならなぜ、今、韓国人に文字は読めても何が書いているか理解できない
機能性文盲が増えているんだ?
これは捏造ではなく、韓国の新聞が報じた事だ
ハングルだけでは長文を理解するのに非常に苦労する
特に問題は専門書や技術書と指摘している
こういった物を読む事はできても何が書いてあるか理解する事が既に難度が高いため
韓国の研究者や技術者はハングルの専門書を使わずに、英語や日本語に翻訳された物を使っている
これも韓国の新聞が報じた事だ
自分の国がハングルだけでは国民がどんどん馬鹿になると新聞が報じているのに
ハングルは世界で最も優れた文字だ!なんていつまで言い続けるつもりだ?
Good0 日本語でおk0
921973. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 11:12 ▼このコメントに返信
それなのに「文章の読解力」が低いという事実は
韓国人の永遠の謎として残り続けるのであった。
Good0 日本語でおk0
921978. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 12:08 ▼このコメントに返信
放水と防水が判断できずにものすごい距離の線路をダメにしてたよね?
Good0 日本語でおk0
921990. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 12:28 ▼このコメントに返信
会話の時でもアクセントが違うから分かるんだが・・・
まあ日本育ちのネイティブじゃないと分からんから韓国人は知らないんだろうけど
Good0 日本語でおk0
922048. 名無しの日本人 2018/08/18 15:28 ▼このコメントに返信
在日が全く言い返せないからコメが論理的な解釈&説明しかない、いい事だね
Good0 日本語でおk0
922054. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 15:41 ▼このコメントに返信
>話をしたり聞いたりする時は、漢字をどのように使うのか知りたいですね。

お前たちは書いて「も」ダメだろ、馬鹿なのか?
Good0 日本語でおk0
922057. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 15:44 ▼このコメントに返信
たとえば、ハングルで新しい言葉ってどうやって作るの?
日本語なら意味から漢字を組み合わせて作るけど、韓国人は漢字は棄てたんだろ?
Good0 日本語でおk0
922067. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 16:17 ▼このコメントに返信
>>漢字を使用すれば同音異義語の区別が出来ると言うけど、それは文章を書いたり、読むとき限定ではないですか。
>>話をしたり聞いたりする時は、漢字をどのように使うのか知りたいですね。


むしろ、書いても違いがわからないという点が致命的な欠陥なんだろw
Good0 日本語でおk0
922085. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 17:38 ▼このコメントに返信
日本にも同音異義語は多いが、日本語の特色である複数文字の運用によって漢字ひらがなカタカナで書き分けたりイントネーションも違いがある場合が多く判別は比較的楽
ひるがえって韓国語・ハングルの同音異義語にはそのようなものがなく、文脈や状況で推察するしかない
Good0 日本語でおk0
922094. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 18:05 ▼このコメントに返信
朝鮮語 = スワヒリ語と並んで世界で最も語彙が少ない言語
片や世界でも有数の語彙が豊富な日本語
朝鮮で日本のように同音異義語問題が起こらず漢字をあっさり捨てられた理由
朝鮮語における学術用語はほぼ日本語由来、今さら日帝残滓と捨てるわけにもいかない
しょせんバカはバカ、それ以上でも以下でもない
Good0 日本語でおk0
922117. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 19:08 ▼このコメントに返信
そもそも論を言おう。
「読める」は「理解出来る」とイコールではない。
そこを漢字を捨てた韓国人は軽視している。
極端な話、「防火」と「放火」を口語で読めなくても、表意文字の漢字なら見たたで「具体的に」「理解出来る」んだよ。
正しい理解の為に漢字が必要で、同音異義語だろうと漢字化することで概念の区別と具体的な意味の理解が高まる。
口語でも聞き手は、無意識に頭の中で単語を漢字変換し、文章の中でその変換に矛盾が生じたなら「あ、そっちの漢字かって」確認是正をする。
そうやって伝達される内容の理解を深め正確にしていく。
Good0 日本語でおk0
922122. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 19:26 ▼このコメントに返信
※921860
>日本人の同音異義語の論議が笑えます…
>漢字を使用すれば同音異義語の区別が出来ると言うけど、それは文章を書いたり、読むとき限定ではないですか。
>話をしたり聞いたりする時は、漢字をどのように使うのか知りたいですね。
>日本人は魔法文字で宙に漢字を描きながら対話するんですか?wwww
>そもそも、前後の状況でいくらでも区別可能なものだが、言葉をたった一つ出しておいて区別できないと言っているのが本当におかしいですよね

前後で区別ができるっていうのなら、日本語もそうやって区別付けれるという話。
むしろ韓国のように「防水」と「親水」みたいな、意味が真逆で致命的な同音は日本にはまず無いだろ。
韓国で鉄道作るときの枕木、防水にするところを逆の意味に解釈してバカやったって話はよく聞いたもんだけど。

それに韓国人の出してくる「日本の同音異義語」って、日常使いしない漢字語ばかりなんだよね・・・
Good0 日本語でおk0
922123. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 19:27 ▼このコメントに返信
日本文学や漫画アニメなど日本語使った作品から
何でもかんでもパクるのやめてから朝鮮語の優秀さを語ってくれ
Good0 日本語でおk0
922135. オレオレ、日本人だよ 2018/08/18 20:47 ▼このコメントに返信
※922122
あの「防水」と「親水」問題は発音の問題というより国民に根本的な科学素養が無いのが一番の原因だと思う。
プロである鉄道作業員なら同じ発音だったとしてもどちらを使うのが正しいのかは予想できそうなものなのだが。
仮に素人の日本人でもあの現場にいたら野外に置く枕木のボルトに水がしみ込むような充填剤を使おうなんて思わんから。
Good0 日本語でおk0
922295. オレオレ、日本人だよ 2018/08/19 11:07 ▼このコメントに返信
何が問題か解らないほど馬鹿なのがテョン
Good0 日本語でおk0
922342. オレオレ、日本人だよ 2018/08/19 14:13 ▼このコメントに返信
今の韓国語も中国語もヨーロッパからの思想や概念なんかは日本が翻訳した物をそのままパクって使ってるだけだしな
Good0 日本語でおk0
922665. オレオレ、日本人だよ 2018/08/20 11:04 ▼このコメントに返信
英語の単語すらもはや発音記号ではない。という事は、意味を示す記号としての段階に歴史の中で発音記号としてあった言葉が進化変化したからだ。ハングルが鮮人が賛美するように完璧な表音文字、発音記号ならばその韓国人が英語の文章を聞き取りして、ハングル表記して、それを韓国人が読み上げた時に英語が完全に複製できない。所詮漢文があっての愚民用に作られた愚民のための文字。
Good0 日本語でおk0
922676. 名無し 2018/08/20 12:09 ▼このコメントに返信
口頭でも文面でも対義する意味を持つ言葉を識別出来ないっていう欠陥言語だからバカにされてるんだよ?
あとは、その他の全てにも当てはまるけど、基本的に韓国のモノは美しさが無い
文字も同じく
日本の書道真似してハングル書道とかしてたよね。そういえば。
なんだアレ
Good0 日本語でおk0
922830. オレオレ、日本人だよ 2018/08/20 19:51 ▼このコメントに返信
※921867
漢字復活させてら覚えきれないから無駄。
愚民向けのハングルが韓国人にはお似合いだよ。
Good0 日本語でおk0
922962. 774 2018/08/21 05:02 ▼このコメントに返信
定期的に出て来るね。
口語=発音記号 なので口語を可視化するものがハングルと言える。
同音同表記なので同音異義語か無いと勘違いしてる。
表記が同じでも意味が違うか、別な意味には異表記を用いるかだけの違い。
同音に対する異義語か存在する事に変わりは無い。
むしろ異表記が出来ないと文章が会話と同じ精度に落ちてしまう。
日本語のが五十音だけでハングルは一万種類以上有るから優れていると思っているようだが部品は17とか35とか言われている。
組み合わせ方で元の漢字に無い無意味なハングルまである。
数の多さから漢字より優れていると自負しているようだがこれらも勘違い。
Good0 日本語でおk0
コメントの投稿
未入力の場合は「オレオレ、日本人だよ」と表示されます

いつも投下されている長文コピペをいくつか規制中です。
併せて、機械的な連投防止で認証画面設定中です。
落ち着けば解除しますので、しばらくの不便はご容赦を
スマートフォン等でご利用の人が非常に見辛くなりますので、どうかコピペ連投はお控えくださいますようお願いします。










  にほんブログ村 政治ブログ 特定アジアへ
PR
おすすめ記事
Twitter
ブログについて
管理人:高島

韓国の掲示板などを翻訳してまとめています。
しょうもないネタが多いですが、他ではあまり見かけないような部分に焦点を当てていこうと思いますので、よろしくお願いします!
まだまだ誤訳も多いので翻訳をあまり信用しないようにファンタジーレベルで受け流してくださいますようお願いします。

連絡先
kankokuhannou@gmail.com

アクセスランキング
海外の反応アンテナ
スポンサーリンク
何言ってんだこいつら?」と思ったらクリックお願いします(1日1回)


人気記事



検索フォーム
★リンク集★