ヘッドライン!!
韓国人「日本が漢字を捨てられない理由は同音異義語が多すぎるから」 |
||
日本が漢字を捨てられない理由
スレ主韓国人
韓国語の母音は「ㅏ」「ㅑ」「ㅓ」「ㅕ」「ㅗ」「ㅛ」「ㅜ」「ㅠ」「ㅡ」「ㅣ」「ㅐ」「ㅔ」「ㅒ」「ㅖ」「ㅚ 」「ㅟ」「ㅢ」「ㅙ」「ㅞ」と様々ですが、
日本語は「あいうえお」の5つ。
パッチム(終音)も日本語は「ん」、「っ」などだけですが、韓国語のパッチムは…
ㄱ、ㄴ、ㄷ,、ㄹ、ㅁ、ㅂ、ㅇ、ㄲ、ㅋ、ㅅ、ㅆ、ㅈ、ㅊ、ㅌ、ㅍ、ㄳ、ㄵ、ㄼ、ㄽ、ㄾ、ㅄ…
韓国語は日本語に比べ数多くの発音と表記が存在。
日本語の発音数と表記が韓国語に比べて非常に少ないため、それだけ多くの同音異義語が発生する。
韓国も同音異義語はあるが日本のそれとは比べ物にならない。
全世界の言語の中で単語数1位の国が韓国だ。(総単語110万語…)

居る:住む/座る/じっとしている
要る:必要だ/入用だ
入る:入る/外から中へ移る/立ち入る
煎る・炒る・熬る:炒める
射る:(弓を)射る/(撃って)当てる
鋳る:鋳造する/炊き上げる
率る:引率する/導く
沃る:(液体を)バラ撒く
これがすべて同じ発音で 「イル」
そして
機構
気候
寄稿
気功
貴校
寄港
帰港
奇行
紀綱
機甲
稀覯
これはすべて「キコウ」で、同じ発音。
こうしょう[交渉】
こうしょう[高尚]
こうしょう[好尚】
こうしょう[口承]
こうしょう[公称]
こうしょう[考証]
こうしょう[工匠]
こうしょう[工廠]
こうしょう[鉱床]
こうしょう[公娼]
こうしょう[公証]
こうしょう[哄笑]
こうしょう[高唱]
こうしょう[行賞]
こうしょう[高笑]
こうしょう[公傷]
こうしょう[口証]
こうしょう[口唱・口誦]
こうしょう[工商]
こうしょう[校章]
こうしょう[咬傷]
こうしょう[高承]
こうしょう[高小]
こうしょう[高商]
こうしょう[後章]
こうしょう[厚相】
こうしょう[降将]
。
。
。
。
上記の単語も「コウショウ」という同一発音で異なる意味が計58語。
すなわち、あいつらは発音構造上&文字表記の限界で、漢字がなければ単語を区別するのが非常に難しい。
日本の奴らがハングルを見て同音異義語を叩きながらコミュニケーションに問題があるんだと言うが、自分たちの未開の状況を韓国に誇大に投影させて言ってる話。
ttps://ux.nu/UqIbX
|
|
何処かの韓国人1
日本語の原型が新羅時代の口決文字に過ぎないからね。
それを見て文字のように使ったから、漢字を捨てることができません。
理由は簡単。
何処かの韓国人2
私たちは文章の脈絡を見ると理解できますが、あいつらは違うんですか?
漢字を表記しないと最初から区別が出来ないレベルかな??
何処かの韓国人3
>>2
発音数の限界により相対的に同音異義語の数が越えられない壁になっています。
スレ主韓国人4
>>2
私たちも漢字表記がなければ文脈だけで正確な意味把握ができない文章がたまにありますが、日本は同音異義語が多いので漢字なしで判別できない状況がたくさんあります。
本文に例に挙げた場合においても、
「ある男が『きこう』する船を眺めています。」
港に接岸する「寄港」を眺めるのか、それとも遠くから帰って来る船の「帰港」を眺めるのか、漢字表記がなければ分からないですね。
何処かの韓国人5
文字を捨てられる部分がほとんどないですね。
だから日本はつぶれるしかない…w
何処かの韓国人6
実は韓国語の同音語も漢字語が多いです。
漢字がなかったら同音語があまりなかったはずです。
日本も大国なのに、漢字から抜け出せない理由は?
スレ主韓国人
文字自体を改善してるけど、独自字体はもの凄く大変なことのようですね?
日本も漢字から抜け出せないのを見ると。
ttps://ux.nu/GtXEL
何処かの韓国人7
世宗大王がいなかったから。
何処かの韓国人8
文字50音だけで単語を組み合わせてるので同音異義語が多いですね。
会話の上では前後を把握すれば簡単だけど…
文書の上では漢字を書かないとだめです…
何処かの韓国人9
ひらがなも漢字の草書体を変容したものです。
固有文字を持つ国は数少ないです。
新しく創製したのはハングル以外は類例がないですね。
何処かの韓国人10
新しく創製したのではなく、文字を作らなければならないという意図で作った文字では唯一だそうですね。
何処かの韓国人11
日本が大国だということに笑いがw
PickUp!!→韓国人「なぜ韓国の歴史ファンタジー小説は日本を100%滅亡させるのか?」
PickUp!!→中国人「中国経済崩壊は確実なようだ…」
PickUp!!→中国人「現代日本の天皇って何の役に立ってるの?」
PickUp!!→中国人「なぜ日本の囲碁は衰退したの?」
PickUp!!→中国人「昨今の外資系企業の中国撤退現象をどう捉える?」
PickUp!!→韓国「日本さん、話がある」
|
|
|
|
オススメ記事!
|
|
コメントの投稿

色々
おすすめ記事
ブログについて
管理人:高島
韓国の掲示板などを翻訳してまとめています。
しょうもないネタが多いですが、他ではあまり見かけないような部分に焦点を当てていこうと思いますので、よろしくお願いします!
まだまだ誤訳も多いので翻訳をあまり信用しないようにファンタジーレベルで受け流してくださいますようお願いします。
連絡先
kankokuhannou@gmail.com
海外の反応アンテナ
韓国の掲示板などを翻訳してまとめています。
しょうもないネタが多いですが、他ではあまり見かけないような部分に焦点を当てていこうと思いますので、よろしくお願いします!
まだまだ誤訳も多いので翻訳をあまり信用しないようにファンタジーレベルで受け流してくださいますようお願いします。
連絡先
kankokuhannou@gmail.com
海外の反応アンテナ
カテゴリ
合わせて読む
人気記事
★リンク集★
検索フォーム
ノーベルだけで結果出てるだろ
知識の蓄積においてハングルはクソなんだよ
日本の若者は韓国が好きで韓国語を勉強している
白丁のおまエラには分かるまい
世宗大王は偉大だった
白丁に相応しい
白丁文字を作った
おまエラ日本語の同音異義語が多いと言ってるけど
同音異義語はおまエラも多いという事実を自覚してないのか?www
朝鮮語を韓国語と言い
言語と発音文字の違いが分からない
これぞ正しい韓国人=白丁
便利だから使っているだけだぞ。
あと、旭日旗と一緒で朝鮮人除けなw
高速鉄道の枕木を全て交換した
バ韓国さん、冗談がお上手~
捨てるのが偉いと思ってるの?
あと韓国で致命的なのは理数系の同音異義語な。
何で自国語で区別のつくような用語を作らないのか?
中国語も表音文字同様、読みに適当な漢字を当ててるだけなので
日本から輸入した和製漢語を使わないと意味が通じない
要するに朝鮮人と中国人は自分達の何が頭の悪い理由なのかを理解してない
だから馬鹿だと言われる
言語が優れてるって理由で外国語を学ぶならエスペラント語か源流のラテン語でもやれば?w
ハングルだと放火と防火が同じ言葉なのにどの辺が優れてるの?
ナイナイw
韓国みたいな小さい国の言語学んだって、せいぜい韓国と貿易する会社で韓国に終生出張させられていいように使われるだけ。
そんなみじめな人生のために韓国語学ぶバカな若者は日本人にいないわ。
なぜか人類は漢字を捨てなくてはいけない前提で無理くりな論理展開ww
そして結果ハングルの文学は発展していないw
まさか日本のラーメンの成り済ましですか?ww
同音異義語が多すぎて言葉が区別できないのはハングルの特徴であって、漢字とひらがな併用の日本語では何の問題もない。
ハングルを朝鮮に普及させたのは日本だが、それは朝鮮人には漢字が難しすぎて、とても覚えられないからだったのが事実。
ハングルのような下等言語が自慢なら、漢字を全て捨て、日本語と中国語由来の言葉を全て消すんだなw
生活自体が成り立たないぞw
コンビニにて
韓「ハイ!コピ プリーズ」
店員「パードン?」
韓「コピ。コピ ワン。」
店員「ホワット?」
韓「コピ!コピ!」
店員「ア~、フォローミー。(スタスタスタ・・・」
店員「ヒア。コピーマシン。」
韓「ノー!くぁwせdrftgyふじこ!」
表現の多彩さであり、
日本文学の楽しさ奥深さだろ。
ハングルで知れる文化がクソなんだからなんの意味もない
言語とは鍵であり中に宝がなければ鍵に意味など無い
世界一難解な鍵が日本を移民から守ってくれる
でも日本には宝があると外国の人は認識しているから鍵を学ぼうとするものは大勢いる
漢字使う方から考えたら、クソ長くて要領を得ない文章ってのは読み辛いんだけど。
ttps://www.nicovideo.jp/watch/sm18496324
コーラをチンコと教える女韓国人教師
同音異義語が多いとか?
順番が逆!
最小文字数で意味もわかるのに…
日本人からしたら捨てるどころか、「必要だから」だよ
それに韓国人のハングル最高~ってほんと虫唾が走る
自分達でそう思っていればいい事なのに、いちいち日本語はー漢字はーと
日本語と漢字を蔑んで貶さないと気が済まない
比較対象を貶めて下に位置させることによって、自分達の順位を確認するという行動って
精神的に未発達なんじゃないのかなと思うわ
韓国人独特の感性だな。
戦時中に「敵性言語だから英語禁止」って言ってた奴らと似たようなもんなのかな?
「あいつ」とか言う日本語を「あいちゅ」としか発音できないみたいです。
他にもいろいろ発音できないものがあるみたいです。
ちなみに一番発音の種類が多いのは、キリル文字らしいです。
>「ある男が『きこう』する船を眺めています。」
>
>港に接岸する「寄港」を眺めるのか、それとも遠くから帰って来る船の「帰港」を眺めるのか、漢字表記がなければ分からないですね。
その状況なら"入港"の一言でカタが付くだろ。
船員なり港湾管制なり「寄港」か「帰港」か区別しないと困る立場なら船籍情報把握してるから入港時に区別がつかないこと無いだろ。
現実味の無い糞の役にもたたん考察しかできんのだな。
そのまま使っていきなよ
日本人は良いものは良いと起源をリスペクトしつつ漢字を認め使い続けるだけだからさ
韓国語の国語辞典ってあるの?文脈がないと判断できない同じ文字が何個も並んでるのって調べるの大変そう。
日本の国語辞典も漢字がなかったら同じ事になってるかもしれんが。
吐き気がするほどバカな奴ら
ほんと韓国人って日本の事が好きだな。ドMか?
水爆弾とか弾じゃねーs
近い将来北に併合されてから困るのはお前たちだぞ韓国人ども
劣っているからノーベル文学賞にも無縁。
他の分野より難しいかもね。
だって言語が劣っているから評価の対象にまで至らない。
よくこんなのを神は人間にしたよな。
韓国人は、自分は常に正しいっていう意識が前提にあるからな。
漢字を捨てたことで可読性が下がろうが、韓国語も同音異義語が多かろうが、そんなことはどうでもいいんだよ。
自分が漢字を捨てたことは正しいんだから、漢字は劣ったものであり、それを未だに使っている日本人の蒙を開いてやろうという親切心だよ。
機能的文盲が増えようが、意味の取り間違いで大損害を出そうが、絶対に認められないのさw
野蛮朝鮮人はそうやって易姓革命やってなさいw
ハングルの単語は、殆どが漢字語から成立っている。その漢字語をハングル読みで表音表記している。
つまり、日本語と同じく同音異義語がたくさんあるが、日本なら漢字を見れば意味の違いが分かる。
一方、ハングルは異義語なのに、一律同音の表音読みの表記しかない。
日本語でいう平仮名のみで表記したハングルだけで、難しい文章も記載するから、同音異義語の単語が出てくると、その都度、意味の違いを説明するはめになる。結果、余白に注釈ばかりが付く事になる。
『 にほんがかんじをすてられないりゆうはどうおんいぎごがおおすぎるから 』って平仮名だけで文章を書く感じ。おまけに、句読点などは使わない。必要に応じ「分かち書き」と言って少し余白を空けて文章を書く。大人が平仮名だけで本を読めと言われたら苦痛だが、半島民はこれをハングルでやっている。
だから、難しい話の専門書や学術書はお手上げ状態になり、英語か日本語を習い、どちらかの書籍を読むしかない。ノーベル賞も0なのが分かる。
自国の先人達が残した資料も読めない愚かさよ。
事実を歪んで捉えるなよ
朝鮮人は傾向として視野狭窄型の馬鹿だからハングル第一で日本語が理解できないだけだろ
単純に迷惑で目障りなんだよな
日本人は韓国人と違って漢字を使う事位で「日本人であること」は毀損されない
日本語は訓読みがあるから漢字がなくても「やまがみっつ」で意味が通る。
朝鮮語は漢字の音読みしかないから「サンガサン」同じ民族で意味が通じない。
マヌケだろw
馬鹿チョンに何言っても無駄
馬鹿チョンは自己を見返さないから
どちらにせよノーベル賞が一切取れないゴミ言語が優れてるとかお笑いも甚だしいわ
日本語を見下す時に頻繁に例に出してる「コウショウ」だけど
各コウショウをハングルだとどう表してるのか全て書かないといけないのでは?
そしてハングルには1つもそういう言葉が無いのか比べないといけないのでは?
ほんっっっっっっっとチョンってバカだな
「土人すぎで」www
夜中に声出して笑ってしまったw
余談だが、正倉院には聖徳太子が書かれたと思われる「呉音を使うな。漢音を使え」という通達が残っている。それでも今の「いち、にぃ、さん…」には呉音が混じっている。
さらに明治時代には英語が大量に入ってきて、これも日本文化と同化させた。夏目漱石は小説「坊ちゃん」に「赤シャツ」を意図的に登場させて「シャツ」を違和感なく日本語化した。
日本人は古くから中国語や英語などの外来語を日本文化に取り込んできた。
それだけ多くの言葉を学習するので、日本人の左脳は満杯になり音は右脳で聞く。
漢字を捨てた朝鮮人にはマネのできないことだと実証されている。
その「漢字を捨てられてない国」に何もかも負けてる下朝ゴキブリ民族って何なんだろうな
虫以下か? ダニとか?
自覚出来たらその時点で朝鮮人ではなくなる
同音異義語は文脈で書き分けないと意味不明な文章になってしまうからね
これを下朝鮮では劣等感と言わず何と言うんだ?
現実は日本に全部負けてるけどなゴミ虫
劣等感の塊のゴミ虫
欧州の言語なんか元をたどったら全部ラテン語に行きついちまうという。
てか、朝鮮語なんて今日韓併合前から残ってる単語とかって言ったら食い物の名称と食う寝る住むみたいな基本動作のものしか残っとらん。
あとは9割以上中国語と日本語の中国語読みの単語だ。
もう日本起源の単語捨て去ろうなんて言える状態じゃない。
捨てたら喋ることすらできなくなる。
日帝はいっそのこと、朝鮮人にハングルなど教えずに、身振り手振りだけで良かった。
そして朝鮮人が妄想していること同様に、奴隷として収奪するべきだったね。
そもそもおまエラ文字自体ほとんど読めない土●国だったろうがw
だかいつでも新しい下劣文字に切り替えられたんだろ?
てか、その言葉の陰には「なんで日本より優れたウリの漢字排斥に追従しないニカ?あ、あれ?ウリが間違ってたニカ?いやそんなはずないニダ・・・でも不安ニダ・・・日本よ、売りが間違ってないことを証明するためにも漢字を捨てるニダ!」って意識が隠れてる。
韓国人は基本自分だけの意見は、不安で仕方がない。
誰かが追従して同じ行動をとってくれることで安心し、増長し、正義という意識にまで昇華させる。
韓国人という民族を一人として見たときに、同じ漢字交じり言語を使う、自分らに最も近く、自分らよりも優れているがそれを認めたくない日本が同調するそぶりさえ見せないために不安になって逆切れしてる、ってのが日本が漢字を捨てない、遅れてる!っていう言動。
じゃあなんで、名前も地名も国号も未だに漢字なの?
と言いたいならわざわざ同音異義の寄港を持ち要らなくても
「ある男が『港に立ち寄る』船を眺めています。」
と書けば何の問題もないわけでね
青、蒼、藍、碧、全部「あお」だけど全部違う色とか
文盲率90%くらいじゃなかったっけ?
日韓併合まで。
単に使いやすいから使っているだけ
漢字が覚えられない欠陥脳の韓国人には無理ってだけ
北は漢字を残しているのでそこまで悲惨ではない
すると今度は「立ち寄る」と「立ち、夜」の区別がつかないニダ!とか言い出すんだよ
馬鹿には何を言っても無駄だから関わらないのが一番
ハングルはただの発音記号
それを文字に整えて漢字が覚えられない韓国人に教えた
日本がハングルを作ったから文盲率90%からここまで文字が普及したと言える
要は漢字が覚えられないからひらがなだけ教えた感じ
韓国は捨てた、日本は捨てない。それだけのこと
関係ないのにいちいち日本になんなの?うっざ
ほんと気持ち悪いわ
2行目までにGOOD押し
3行目はいらないでしょ
たとえ奴隷でも、い ら な い
紳士 神社 郵政 友情 首相 受賞
火傷 画像 市長 市場 風速 風俗
映画 栄華 戦死 戦士 歩道 報道
犬喰 見識 日傘 量産 数値 羞恥
お腹 お船 烈火 劣化 主義 注意
読者 独自 団扇 負債 停電 停戦
大使 台詞 諸国 帝国 諸島 制度
声明 姓名 無力 武力 全員 田園
定木 定規 全力 電力 代弁 大便
捕鯨 包茎 地図 指導 素数 小数
対局 大国 誇張 課長 インド 引導
初代 招待 朝鮮 造船 駅舎 歴史
発光 発狂 定額 精液 火傷 画像
反戦 反転 反日 半日 武士 無事
大便 代弁 無力 武力 電車 戦車
連覇 連敗 恨国 韓国 祈願 起源
競技 景気 放火 防火
ハングルでは全部同じ。
同音異義語というのみならず表記も全く同じ。
前後の文脈で区別するしかない。
釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦
↓
チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン
頭が悪いから日本が寄せ集めて簡略化したひらがな同然のハングルを
未だありがたがっているんだろう。
そして何でも取り入れ昇華するのが日本。
漢字以外にも様々な言語を読み書きに使うしそれが当たり前。
表現の幅が狭すぎて小学生の会話みたいな文章になる韓国語と日本語は比べ物にならない。
それにあんな耳障りな言語話せてもカッコ良くも見えないし。
幼稚なプライドから?
韓国は優れてるからね
在コの若者で朝鮮が好きでも朝鮮語を勉強しないから喋れない。
というか在日1世が一番酷いけど在日朝鮮人の殆どは韓国語の読み書きが出来ない
飲み屋で朝鮮語が聞こえてきた!と思ったら、酔っ払いのおっさんの説教だったことがある。
ろれつが回らなくなった早口の言葉ってなんでも朝鮮語に聞こえるものなのか、、、
北朝鮮系の話になるが、朝鮮学校の設立目的って「いずれ帰国することになる在日朝鮮人が本国で意思疎通に困ることがないように」っていうものなんだが、これに日本の学校並の国費補助がないのはおかしいって言ってるのがパヨチョンなんだぜ?
帰国もしないうえに黒電話の肖像飾って将軍様と崇めよって教えてる学校に、だぜ?
日本語の下にハングル表示のある海外反応ブログあるけど
たいてい日本語のほうが長いのが不思議なんだよなあ
ますますバカに磨きがかかった
韓国は理解してなくて漢字を捨てたバカだよ。
理解してないからハングルは優秀と騒ぎ、日本語より素晴らしいと勝手に勝ち誇ってるんだよ。
日本は漢字を捨てた韓国を羨ましいなんて思ってないし、真似したいとも思ってないから余計なお世話だわ。
自分たちが漢字捨てて良かった、正解だったと思うならそれで良いだろうになんで日本語下げまでして張り合うんだ?自分たちで優秀だと言ってる癖に他国の言語を貶めないと優秀さが実感出来ないとか、どこが優秀なんだよ。
愚かなバカばっかり。本当に優秀なら他国の言語なんて気にしないで居られるはずなんだがな。
それこそが 物事考えられなくなってバカが増えたって事なんですが?
そもそも漢字なくす必要ないわ
有名な見分け方
十五円五十銭 → じゅごえんごじゅっちぇん
表音文字どころか ただの発音記号でしかない 愚民文字に 同音異義語という定義など無意味
ただ単語を並べたところで 何を言いたいか理解できないだろうが
そのハングルすら日本人が見つけて体系化しなれけば文字がなかったから過去の記録がなく、ファンタジーの歴史に疑問すら持たない
日本人でもこの意味を正確に理解できない人間が多いのでしょうがないと言えばしょうがないのだけど
極論すれば「文字を学んでも文盲と同じ」であって、機能性文盲が多いという統計とよく一致しているw
韓国人は文脈で区別できると主張するけれど、実際には同音異義語が存在すると認識すら出来ていないケースが多いし、区別が付いているつもりでも単語の意味そのものを正しく認識できていないケースも多いんだよな
なんせ文字で書いても区別できないんだからww
恥ずかしいと思わんのが哀れすぎるわ。
もともと大半は文字の読み書きすらできなかったらしいし。
言語も歴史で文化だぞ 俳句も短歌も日本文学も漢字を使用して作られてるし
半島には残すべき文化も歴史への共感もないから当然か
歴史があり、文化がある
歴史を否定し、創造 あ。妄想しかしない国が人の批判や分析だけ好きね~
自己分析してみないの?
違うのは、日本由来の単語が多いこと。
東南アジアを格下と卑下するあいつらにこれ言うと絶対発狂するけどな。
自分から文字(表記)の話を始めといて発音(口語)の種類の多さを誇るとか、
本を読めば音が聞こえてくるのか?それとも書面にも全て発音記号を表記するのか?
そもそも種類が多いのは洗練体系化されてないだけだろ。
相手の立場になって考えるという日本人の美徳とする考え方が言語に表れているということだ
どうして漢字を捨て去る事が良しとされる前提なんだ?
漢字は便利だし、捨てる必要も無いし、漢字を捨てなきゃならない理由も無い。
チョウセンジンの思考にはついていけないなあ?
ハングルが世界最高!ってのが大前提なんだろうけど、気持ち悪いし、発音も嫌いだし…。
そもそも、ハングルを学ぶメリットが皆無なんだけど、ハングル習うよりも、まず英語、スペイン語、フランス語、中国語って順だろ?
ハングルを学ぶ?絶対にイヤだね!www
チョ~~~センジンは完全に漢字を捨てろよチョ~~~センジン!
「ある男が『寄港』する船を眺めています。」
会話では、そうですが、
文章なら、書き換える必要ないですよ。
それどころか、
帰港と書けば、この港が母港となり、
寄港と書けば、この港は母港ではないとわかる。
文章にした際に、漢字をもちいれば、
文字数を増やさず、意味を追加できる
この利点に、漢字を捨てた民族が気付くことはないでしょう。
会話の際に、同音異義語を前後の脈絡で判断するのは、どの言語でも同じ。
問題は文章。
ハングル表記は、文章にしても前後の脈絡がないと同音異義語を区別できない。
区別できるようにすると、文章が無駄に長くなる。
同音異義語を並べて、日本語が劣っていると言っているが、
日本語では、漢字表記を用いれば、文章の脈絡なしに単語の意味は確定する。
帰港、寄港とも、入港する意味なのは同じだが、
帰港であれば、入港する港が母港
寄港であれば、入港する港は母港ではないということまでわかる。
きっと、漢字を捨てれば、帰港、寄港なんて言葉はなくなり、
みなとにはいる と表記するだけになるだろう。
語彙が減少し、言語の表現力が低下してしまう。
韓国語ではすでにそうなっているのではないだろうか。
いたら教えてくれ。尊敬してやる。いるわけ無いだろうがな
数が多いだけで、自慢になるのか
漢字は表意文字で見ただけである程度理解できる。ハングルでは到底無理だろ
漢字は日本に来てから表音部分が増えたらしいが、
完全に表音文字のハングルでどれだけ文章が理解できるのか
ナイス!ジョークw
そもそも韓国語でも同音異義語は同じようにあるんだけど
「漢字を捨てた我々が偉い」という『答』を証明するための理屈だから
そういう『事実』はいらないという韓国人固有の例の半島論法。
翻訳掲示板とかで彼らとさんざん「それは違うだろ?」って
反証をいっぱい挙げて議論するとびっくりするぐらいあいつら
「自分で『本当にそうなのだろうか?🤔』って自問する能力が欠落している」ってのが
わかって怖くなるぜ?
また例によって『こじつけ論法』ですか?
ハングルageしたいだけなんだろうが、どう言い繕っても識字率の低かった土人にでも使える様に与えてやった文字なんやで?
リャンバン姓つけて子孫気取ってるけど大半が文字すら読めなかった土人だったってのは認めなあかんで?
韓国の文学をそのまんま翻訳すると、幼稚な言い回しになってしまうから、訳者が自分の解釈を入れてそれらしく翻訳することになる。
ブッカー国際賞取った韓国人の作品も、訳者が脚色加えすぎて原作と別物になってると批判されているな。
捨てようと思った事は無い ○
漢字を捨てて後悔してる朝鮮人の歯軋りが心地良い
単純な文化しかない連中は、白痴のまま生きて行けばいい。らざわざ劣等感を持たなくていいよw
ちなみに韓国語を学ぶ若者は確かにいる。なぜ学ぶか?単純だから覚えやすく、楽に達成感を得られるから。良かったな。
それ以前に、韓国の日常使用の単語数って世界でもトップレベルに低かったはず。
日本が9000語に対して、韓国語は2000語程度
だいたい韓国語の辞書で最大のものでも10万語程度、日本の広辞苑は25万語。英語だと40万。
韓国の単語数が多いというのは、どっから出たデマなのか?
使わないような漢字をダラダラ並べてるし
それよりも改札口を切符を交換する場所みたいにしか表現できない貧しい朝鮮語の心配しろ
愛国心で自国の言葉に拘りすぎてるせいでこういう貧しい表現が多い
使わないような漢字をダラダラ並べてるし
それよりも改札口を切符を交換する場所みたいにしか表現できない貧しい朝鮮語の心配しろ
愛国心で自国の言葉に拘りすぎてるせいでこういう貧しい表現が多い
使わないような漢字をダラダラ並べてるし
それよりも改札口を切符を交換する場所みたいにしか表現できない貧しい朝鮮語の心配しろ
愛国心で自国の言葉に拘りすぎてるせいでこういう貧しい表現が多い
誰もが日常的に相手に伝わるような言葉に変換して話してる。
例えば「きこうする船」って言葉も
寄港なら「立ち寄る船」って言うし、帰港なら「帰ってくる船」と言うね。
文章にする際には寄港、帰港で表せるから、より便利。
同音異義語でも違いを明確に表現できるんだから漢字という文字が如何に優れているかって証左でもある。
そもそも口語と文語の違いを知らないんじゃないかな。
日本語の「かな入力」は英語キーボードのキーの中にすべての「仮名文字」が収まるので、
「かな入力」が可能だけど。
韓国語のキーボード入力は、日本語の「ローマ字入力」のように、アルファベットで発音を入力してハングル文字の変換だけ?直接ハングル文字を入力するのは無理?
だからノーベル賞が取れないんだよ
あと朝鮮語てダラダラした表現が多い
日本語なら簡潔に表現できるのに
私達の言葉に拘りすぎるせいで少ない言葉を組み合わせて表現するせいかと
同音異義語が多いから漢字捨てられないね
と言うか漢字があるから同音異義語も問題ないね
で、同じく同音異義語だらけの韓国はどうだっけ?
向こうの日本語学習の際にはかなり細かく区別されているはずだが、知らないのかな
でも現実の日本人には意識されていることは少ないw方言もあるしな
処理能力に長けているのが日本語。
だからチョウセンジンは気持ち悪いし馬鹿なんだよ
普通の日本人ならまず数行読んだだけで読む気が失せるだろう。
それが日本が漢字を捨てない理由だ。
なんでホルホル出来るのかが謎
使いやすいとか無視して漢字を捨てることだけが目的になってるようにしか思えんw
もうそんな考察も出来ないほど思考能力が退化してしまったのか、、、
過去の文献も読めなくなるし弊害ばかりの愚民化政策じゃん
それを戦後に簡略化し始めたのは、日本人の能力を削ぐためのアメリカの戦略なのだ。
昔の新聞は手作業で活字を組んでいたが、それでも漢字にルビを振ってた。今はデジタルで簡単に処理ができるのに、漢字にルビを振るどころか難しい漢字を平仮名にして、熟語などは一部を平仮名にすると非常に読みにくいにも関わらず、そんなアホみたいなことをしている。
これは全て日本弱体化の戦略なのだ。
世界一優秀なはずの白人が劣等な有色人種であるはずの日本人に負けたということが余程悔しいのだろう。
本当に優秀ならさらに努力して上回ろうとするものだが、劣等な奴は相手を引きずり下ろすことを先ず考える。
狡猾だけが取り柄の自称優等人種たちが、真に優秀で世界のリーダーになるべき日本を貶め続けてきたのが戦前から現在までの大きな流れなのだ。
長年の中華の影響から抜け出したいというナショナリズムだね
劣等感が凄いから自分達はオリジナルの文字を使ってるとホルホルしたいだけw
日本は早期に中華圏から離れたのでそんな劣等感も無く便利だから使えば良いじゃんっていう思考
あるならどうやって対処してるの?ってことだよね
日本は、漢字・ひらがな・カタカナ・アルファベットを使うことで死角なし
子供に絵本読むけど、間違えたりつっかえたりしまくるわ。
理解出来ているつもりなだけで理解出来ていないから、防水と漏水の違いも理解出来てなくて事故が起きたのでは。そもそも日本は朝鮮やベトナムとは違って歴史的な劣等感を持ってないし、大陸由来の文化を捨てる理由すらないでしょ。渡来弥生人だって中国から来たと習うもんね、半島人は弥生人や満州民族達の起源の主張までしてるけどさ。
漢字は日帝残滓だぎゃ、フギャー・・・・
ハングルを監修したのは諭吉先生、広めたのは日本が作った小学校。
むしろ、漢字以上にハングルは日帝残滓。
チョンコロ共は後頭部に炸裂するブーメランを飛ばしあってるなw
嘘歴史を国民に知られないために過去文献を読ませないように漢字を廃止した国w
歴史上、世界で最も愚民化政策が成功した国w
OinKwww
まあ朝鮮人は漢字が読めないことをそんなに恥と思ってないから良いか
致命的な失敗を起こすんだろな
一瞬、は? と、おもったけど、CokeとCockね。
あれは「諺文」だろ?
ちゃんと発明者である世宗大王による正しい名前でよばなきゃ。
なに、ハングルって?
なんでそんな間違った名前を誇るの?
なれてしまって単純思考に退化。
漢字文化の歴史が分からない状態。・・・すぐに騙され騙す文化が盛んだ。
韓国にとって、悲劇的(喜劇的??)なのは、漢語以外にも2000年以上中国に存在した帝国に支配されて来たため『モンゴル語』からの借用語が当然あることだ。
韓国人が中国漢語からの借用だと信じている漢語の内、相当多くが『日本漢語』だということだ。
お前たちのやっている『このアホ・サイト』なんか・・・例えるなら、大英帝国人がフランス語をバカにするようなものだ・・・なぜなら、英語の5割以上がフランス語由来だからだ。彼らは先進国の住民だから、過去の負の歴史も含めて『しっかりと教育している』から・・どこかの隣国とはちがって先進国なのだ。
7世紀には日本で作られた漢字「国字」が中国・朝鮮半島で使われるようになった、今でも中国では使われている。
文化・文明のレベルが千年以上前から違う。
国がちゃんと独立できなかったんで劣等感がそうさせるのかもしれない
でも今も自立できそうもないけど
日本とアメリカがいないとまっとうなことは何ひとつやれないし、精神的に中国からは絶対に離れられない
だからことさらに「漢字は無用だから捨ててやったんだ!俺たちは属国じゃない!俺たちだけでやれるんだ!何?
漢字を捨ててないって?日本は阿呆!属国根性!」と叫ぶしかない
それが韓国人なら老若男女が大大大好きなこのトピック
考えてみると少し哀れではあるね・・・
っていう思い込みへの疑いが無いところが哀れ。
そもそも自分の名前が漢字由来なのにそこはスルーか?色々不都合が生じてるだろ。
思うに日本人は漢字を織り混ぜた現行の文字体系が好きなのよ 便利か否かは結局思考の仕方で決まる 現行の「日本語」で思考している日本人にとって最適なのは現行の文字体系 別にそれが英語だろうがスワヒリ語だろうが朝鮮語だろうが同じことだ
ひらがなオンリーで作文するとか頭おかしくなりそうだけど
わざわざ漢字廃止する意味なんてないわな、余程漢字に劣等感があるか使いこなせない愚民でもない限り
お前らの朝鮮語とハングルは、同音同綴異義語なの。単語が会話においても文字においても全く同じ情報量しかないから、記録の上でも会話と同じ障害が起きるの。ただでさえハングルは単なる発音記号なのに、それらの音を表意文字が表してたところから無理くりに表意文字を省いた弊害が起きているんだよ。アルファベットなどの他の国の表音文字とは全く違う弊害を含んでいるの。
その証拠が「韓国人は機能的文盲率が高い」、「韓国人は本を殆ど読まない」、「韓国では高度な学問において英語などの他の言語で教育している」だよ。音を読めても意味を理解していないの。
ベトナムは完全に廃止完了で韓国はほぼ完了、中国は不可能だから我慢といった所か
理由としては識字率の問題や隣国への恨みなんかもあるだろうけど、共通する最大の理由は
欧米へのコンプレックスだろう
でもそれで白人みたいになれると思ったら大間違いだったわけだな
日本はこの方面でも黄色人種が白人に勝てないを覆してしまった
日本は 漢字を使うが
頭の悪い韓国人は 漢字を覚えられないので 捨てた。
なので ハングルは 世界一 意味の分からない言語。
漢字が読めないチョンは歴史を捨てた。
お前らの歴史はたったの70年wwwww
日本が漢字を捨てようとしてると思ってるの?
一文字一文字 読まなくても、見ただけで意味が分かる文字は便利。
ハングル文字しか使えない韓国とは違うところ。
日本語が「ひらがな」だけになる事を想像するし、ゾッとする。
(まあオレは日本から出て行かないから日本語だけ覚えてりゃいいけど...)
ひらがなとハングル比べるならともかく 漢字と比べる奴は人類の韓国面に堕ちててダサい。
だからヒトモドキなんだよ
ハングルは韓国人が思うよりは駄目な表記法
長年の知識階級の中国傾倒及び漢字使用で日本より同音異義が多く、また漢字の読み方が訓読みがなく一音だけなので多くの民族固有の言い方が失われて、語彙がものすごく減った。
その状態で表音文字のハングルだけを使うことにより更に語彙が減る。
文字による知識の保存では、不正確過ぎて世宗が言ったとおり愚かな大衆のための文字
「優秀な文字!」とか言う事がいかに滑稽か、理解できないだろうな。
朝鮮人だから。
漢字を捨てたことで無能な朝鮮人が量産されている。
逆。
CISC:命令数が多く、複雑な手順を1命令にまとめたものなどを多く含む。コードは短い。=漢字
RISC:命令数が少なく1命令は単純なことしかできない。RISCと同じことを記述しようとするとコードが長くなる。=ひらがなカタカナ
そうか。
俺はいつもマスコミのインタビュー翻訳が原語で言ってることと全然違うことのほうが違和感あるよ。
韓国人がちょっぱりって発音してるのをなぜか日本人と訳してたりな。
せめてそこは「日本野郎」とか「豚日本人」と訳さないと真意は伝わらないだろう。
おまエラ発音できねーじゃんww
朝鮮人は現状把握力、分析力が無いから
「例え」が出来ない。
まず、「例えるべき状況」が理解出来ていないから
「的外れな例え」をホザく。
でその「的外れな例え」自体も意味不明な為、余計混乱する。
朝鮮人と接すると、かなりの確率で遭遇する現象。
世宗がモンゴルのパスパ文字を参考に作らせたハングルは正式名を「君民正音」と言い、漢文の読み書きができない愚民のための発音記号に過ぎない。
漢字を捨てたことで、その真実に生涯たどり着けないまま愚民の生を終える。ミジメ
開発された文字 なので 発音や口の動きを
文字にした 記号の様な未開文字。
読む人によって
意味が違ったり中途半端な解釈しかできなかったりする。
そもそもそういう物として日本語は成してない。
だからこそハングルが欠陥言語なわけだが
日本語なら、耳で聞いて区別できない文章も書けば一目で理解できるのに、
韓国語では口で言っても手で書いても差がないので区別できない。
韓国人はこの差を理解できないので、元スレのような頓珍漢な介錯になるんだな。
韓国の公的施設で祝儀や不祝儀の袋の漢字(「祝」とか「御香料」とか)を無くして
代わりにハングルで「お悔やみ申し上げます」とか
「お祝いします」みたいなものを書く運動があるそうな
言語を単純化させてくと、次には思考が単純化するというのにな
実は今後の彼らがちょっと楽しみだわw
何より文脈から読み取らないといけない時点で、それぞれの個人の能力差で理解度が変わってしまうよなぁ
同じ文章でも人によって受け取り方が大きく違ってくるってのは問題だと感じないのかな?
感じないんだろうね
まぁ日本の若者の韓国好きってのは若気の至りとか思春期特有の流行り病みたいなもんだしな
ほとんどが人生において黒歴史になる
ソス:整数でない実数を十進法で表したもの
ソス:1またはその数自身の他に約数を持たない2以上の整数
みたいに説明するしかないってことだろ? そら勉強する気も起きんわ
部活もできないほど勉強させられてるのにノーベル賞1個も取れてないし
バカ専用文字どころかバカ量産文字だろこんなもん
日本人は(たぶん中国人も)、会話の時は話したり聞いたりした単語や熟語をちゃんと漢字で思考しながら話している。
だから同音異義語が多くても問題ない。漢字が違うんだから。
韓国人がバカにされてるのは、漢字由来の単語や熟語が言葉の大多数を占めているクセに、漢字を棄てて単なる発音記号でしかないハングルのみで表記してるからだよ。
「日本語は同音異義語が多くて〜」といって日本語を嘲笑してるのは、韓国人がモノの本質を全く理解していない証拠だな。
「電車が5両、電車が5両、電車が10両。さて、戦車は何両?」
愚民文字と卑下されて使用せずに長い間放っておかれたんだよ
それを併合時代に使用できるよう整え、学校を建て教育を施したのが日帝時代
漢字を捨てた民族が焦っているのがビンビンに伝わってくる
漢字を捨てさえしなければ自国の真の歴史も知る事が出来ただろうに、洗脳に溺れる愚民さん
、
> 全世界の言語の中で単語数1位の国が韓国だ。(総単語110万語…)
どこから出したものやら。
韓国のどこぞの教授が朝鮮語の語彙はどんどん消滅して最早3500語位しか無くなってしまったと嘆いてる記事を見たことがあるけどね。
ハングルは漢字の発音記号を文字として使ってるので耳で聞き分けられない単語は同一化して語彙が減って行くのだろう。
元が発音記号だから口語と表記が完全に一致するだけで異義語だらけなのは変わらない。