ヘッドライン!!
韓国人「日本が漢字を捨てられない理由がコチラ」 |
||
日本が漢字を捨てられない理由
スレ主韓国人
韓国語の母音は「ㅏ」「ㅑ」「ㅓ」「ㅕ」「ㅗ」「ㅛ」「ㅜ」「ㅠ」「ㅡ」「ㅣ」「ㅐ」「ㅔ」「ㅒ」「ㅖ」「ㅚ 」「ㅟ」「ㅢ」「ㅙ」「ㅞ」と様々ですが、
日本語は「あいうえお」の5つ。
パッチム(終音)も日本語は「ん」、「っ」などだけですが、韓国語のパッチムは…
ㄱ、ㄴ、ㄷ,、ㄹ、ㅁ、ㅂ、ㅇ、ㄲ、ㅋ、ㅅ、ㅆ、ㅈ、ㅊ、ㅌ、ㅍ、ㄳ、ㄵ、ㄼ、ㄽ、ㄾ、ㅄ…
韓国語は日本語に比べ数多くの発音と表記が存在。
日本語の発音数と表記が韓国語に比べて非常に少ないため、それだけ多くの同音異義語が発生する。
韓国も同音異義語はあるが日本のそれとは比べ物にならない。
全世界の言語の中で単語数1位の国が韓国だ。(総単語110万語…)

居る:住む/座る/じっとしている
要る:必要だ/入用だ
入る:入る/外から中へ移る/立ち入る
煎る・炒る・熬る:炒める
射る:(弓を)射る/(撃って)当てる
鋳る:鋳造する/炊き上げる
率る:引率する/導く
沃る:(液体を)バラ撒く
これがすべて同じ発音で 「イル」
そして
機構
気候
寄稿
気功
貴校
寄港
帰港
奇行
紀綱
機甲
稀覯
これはすべて「キコウ」で、同じ発音。
こうしょう[交渉】
こうしょう[高尚]
こうしょう[好尚】
こうしょう[口承]
こうしょう[公称]
こうしょう[考証]
こうしょう[工匠]
こうしょう[工廠]
こうしょう[鉱床]
こうしょう[公娼]
こうしょう[公証]
こうしょう[哄笑]
こうしょう[高唱]
こうしょう[行賞]
こうしょう[高笑]
こうしょう[公傷]
こうしょう[口証]
こうしょう[口唱・口誦]
こうしょう[工商]
こうしょう[校章]
こうしょう[咬傷]
こうしょう[高承]
こうしょう[高小]
こうしょう[高商]
こうしょう[後章]
こうしょう[厚相】
こうしょう[降将]
。
。
。
。
上記の単語も「コウショウ」という同一発音で異なる意味が計58語。
すなわち、あいつらは発音構造上&文字表記の限界で、漢字がなければ単語を区別するのが非常に難しい。
日本の奴らがハングルを見て同音異義語を叩きながらコミュニケーションに問題があるんだと言うが、自分たちの未開の状況を韓国に誇大に投影させて言ってる話。
ttps://ux.nu/gUGXx
|
|
何処かの韓国人
文字は既得権です。
文字を交換するには、大虐殺レベルの大乱が必要です。
何処かの韓国人
日本の文字は事実上文字として機能しない。
何処かの韓国人
やはり漢字を捨てられない理由があったんですね。
何処かの韓国人
母音体系の少ない国では同音異義語がとても多くなるしかないと思います。
何処かの韓国人
韓国にも同音異義語がありますが、日本みたいにひどくなくて良かったww
何処かの韓国人
コメントに「ホウカ(パンファ)」という単語が出てたけど、韓国では火を出す「放火」はよく使っても、火を防ぐという意味の「防火」は、よく使う単語ではない。
日本では両方とも使ってるみたいですが。
自分たちがそうだから韓国も同じだと勘違いしている;;
何処かの韓国人
日本は発音が未開なので仕方ないwww
何処かの韓国人
以前、私たちが使った発音記号体系を拾って使う未開の奴らだ。
90%の無学無知な国民が難しい漢字を学ばなくても自由に意思表現できるハングルが羨ましいんです。
何処かの韓国人
単語を構成できる文字数自体が少なく、当然本人たちが日常生活に支障をきたすほど同音異義語が多いのに、それをまた韓国にかぶせて精神勝利を発揮する。
何処かの韓国人
「キmチ」と言ってみて…
「キモチ(日本のAV等のセリフ「気持ちいい」の韓国での表現)」…?
「気持ちいい」…?
PickUp!!→韓国人「ベトナム戦争での韓国軍の過ちは、日帝の蛮行と比較できません」
PickUp!!→【超絶悲報】美人声優さん、靖国神社へ参拝した結果、とんでもない事になってしまう・・・・
PickUp!!→中国人「なぜ、中国より日本の方が国際的なイメージが良いのか?」 中国の反応
PickUp!!→韓国人「日本語の弱点」「本当に日本語は欠陥言語ですね」
PickUp!!→韓国人「日本のヤフーを見たら『韓国と断交せよ』というコメントばかりだった」
|
|
|
|
|
|
コメントの投稿

色々
おすすめ記事
ブログについて
管理人:高島
韓国の掲示板などを翻訳してまとめています。
しょうもないネタが多いですが、他ではあまり見かけないような部分に焦点を当てていこうと思いますので、よろしくお願いします!
まだまだ誤訳も多いので翻訳をあまり信用しないようにファンタジーレベルで受け流してくださいますようお願いします。
連絡先
kankokuhannou@gmail.com
海外の反応アンテナ
韓国の掲示板などを翻訳してまとめています。
しょうもないネタが多いですが、他ではあまり見かけないような部分に焦点を当てていこうと思いますので、よろしくお願いします!
まだまだ誤訳も多いので翻訳をあまり信用しないようにファンタジーレベルで受け流してくださいますようお願いします。
連絡先
kankokuhannou@gmail.com
海外の反応アンテナ
カテゴリ
合わせて読む
人気記事
★リンク集★
検索フォーム
用途に合わせて多様な文字を使う事は
頭がよくないと使いこなせないから朝鮮土人には不可能w
漢字には表音文字の他に表意文字のものがあるからな
漢字を見ただけで意味が理解できるからな
証拠として、韓国人がノーベル文学賞を取れないのは、ハングルが優秀すぎて他の言語に翻訳すると情緒が失われるからという
事実がある
日本語は稚拙だから他の言語で翻訳すれば100パーセント通じるが、韓国語はあまりにも飛び抜けているため、100パーセント翻訳することができなかった
日本人は同音であっても漢字を知れば理解出来る。
それに対して韓国人は同音であれば異義語を判別できない。
・首相、水上、受賞、授賞、手相、随想これは全部 수상
・伝記、電機、電気、戦記、前記、転記、伝奇、前期、全期、戦期、前騎、転起、戦旗、前紀、田器これは全部が전기の1種
韓国人は高度な意味を持つ文章が全く理解出来ないのはこのため。
そして相関性の高い数的思考力も低い。
表現力で韓国文学が優れているとか、
特に聞かないけどね。
漢字を捨てる気なんでサラサラないんだけど、何んで漢字
を捨てるって前提の思考になってるんだw
便利な漢字も使えない愚民専用の象形文字が、朝鮮人の
レベルにはお似合いだよw
同音異義語が多すぎて誰が何なのか全く区別がつかなくなるからなw
つまり、ハングルなどその程度の下等言語ということ。
聞いたか皆の衆(笑)
必ず英語か、漢字を入れた文書もつけないと、ダメなはずだよな。
ハングルは愚民文字なので、高度な専門書には向いていない
韓国では専門教育を受けるなら、先に英語を履修して英語で専門分野を
勉強する方が韓国語で勉強するより習得が早い
韓国みたいに適当な歴史教育になることがイヤだから
だったらなんでそんなに同音異義語が多いんだよ
もしかして罵倒語や差別語が圧倒的に多いとかか?
実際、書いて有る意味が分からない同義語だらけに成って韓国では重大事故が絶えないんでしょ?。
それに、ありとあらゆる学問が日本語でできる
英語が苦手なノーベル賞受賞者だっておるからな
韓国語を誇っているようだが、内需が脆弱過ぎて、
外需に頼りまくってる韓国は、結局英語だろ。
パズルみたいなキモい文字は勘弁してくれ
ローマ字は元々古代ギリシャのアルファベットから来ていて
古代ギリシャの民は北セム族でフェニキア文字の流れをくんでいるが
現在は欧米各国で独自進化してローマ字を使ってる
同じように日本の漢字は漢から来て独自進化をして日本語になった
特に日本と中国両方とも独自に変えたからな
オリジナルは台湾ぐらいしか残ってない
同音異義語で困ってるのは韓国なんだよ、特に文書、マニュアルの類
全部ひらがなで書くようなものだから防水用と書いても違う意味になってしまう
口語なら前後の文脈や聞き返すことができるので同音異義語は困らない
実際韓国人は機能性文盲で困ってるという記事が韓国の記事で定期的に出る
「機能的非識字 韓国」でググると色々出るよ
日本が漢字をすてるなんてことないから
ひらがなは補助文字で、メインは漢字
始皇帝が集約させたものだが、その末裔が日本にきて広めた由緒正しい歴史がある
駄犬どもは負けて占領されて文字を押し付けられた歴史しかない
酷い皮膚病の駄犬どもが悔しくてまた吠える
だから事実を曲げて認識する
だから正常進化が望めない
現状も李氏朝鮮に戻ろうとしている
そりゃそうだ根底の意識がそこから変わってないのだから
取れていないのは文学賞だけか?
訓読みがあるから同音異義語は漢字フォネティックで回避できるし。
えっ、言ってる事が矛盾していないか? 言語は通じて初めて用をなすのでは・・・。それとも釣りコメントかな?
「日本語は他の言語で翻訳すれば100パーセント通じるが、韓国語は100パーセント翻訳する事ができなかった」というのなら、言語の意味が無いだろ?
蛇やトカゲ、サソリと言葉が通じないのと同じだよ。
祖父をお祖父さんとは読めないし。
長文になるほど読解力が落ちるハングルを世界一と自負する朝鮮人て哀れだね
侮蔑されてることに気付かない愚民国家韓国w
それなのに韓国語は”つ”が発音できないから、”トンカツ”が”トンカス”になる。
わけわからん。
韓国で土地感のない場所を運転したら道路案内板に書いてある文字は停車しないと
地名や施設名が何て書いてあるか理解できない
日本じゃ義務教育さえ受けてたら大概の案内板は走行しながら読めるしな
ネーチャー誌の読書人口と韓日間の隔差 ーソウル教育大学
韓国の科学研究の専門機関である韓国科学翰林院(KAST)でも読まないNature誌を、日本では中学生や高校生でさえも読む。この高概念科学誌の読書人口は韓国の1000倍以上いる。
漢字の持つ視覚性と意味内容の厳密性を通じて日本人は、韓国人の6倍以上の速度で左右の脳に文章の内容を入力していき、正確にそれを認識することができる。
例えば、日本語版ネーチャー誌では、「磁気」「電気」「光学」「機械的」と漢字だけで表現されている単語を、韓国語版Nature誌では、Magnetic、Electric、Optical、Mecanicalと、ハングルに英語を併記している。
韓国の学生たちは、英語なしには科学の勉強が不可能であり、英語を理解していなければ自国語の文献すら正確に読むことができない。
この画像、世界最大の漢和辞典である大漢和辞典は親文字5万、熟語53万語に加えて補巻の親文字800字と熟語3万語で普通に60万語を超えるのでスウェーデン語が60万語で3位というのがまずおかしい
大漢和には現代中国語の語彙は収録されていないので中国語の総語数は確実に60万を大きく超えるはず
ちなみに英語辞典として最大のOEDも収録語数は60万超
なんとなくだけど韓国語に関しては単語だけではなく語法も含めて大幅に水増しされてるような気がする
放火を良く使うというのもアレだが
防火を使わないって、火災関係の対処どうしてるのか恐ろしくなるな
漢字の良さが分からないなら分からないで良いが、捨てないからと見下すのは傲慢にもほどがある。
名前見るだけでも漢字の良さが分かるのに。
先日、寿歌(よしか)さんと言う名前を見て、ご両親はこの方が生まれて来た事が本当に嬉しかったんだろうなと想像出来たよ。
寿を歌うだよ?
名前ひとつ取っても意味が込められるのが漢字の良さだよ。難しいからと漢字を捨てた韓国人は、感性を捨てたのと同じ。心底哀れだと思うね。そんなんだからパクリも平気なんだろうな。
書道とかアルファベットのカリグラフィとか美しいと思うし、芸術とさえ思うが、ハングルカリグラフィには美しさが全くない。
「きゃ」=「k」+「ya」
「ぐゎ」=「g」+「wa」
立派な母音
自国語のハングルが読み書き出来ない”文盲”成人が25%を突破(中央日報)03/10/08
ハングルの文章理解できない韓国人が260万人(中央日報)08/12/24
大学を卒業した高学歴者の文書読解能力も、調査対象となる経済協力開発機構(OECD) 22ヶ国の中で最下位であった。
小学6年生レベルの「読み」、「理解」、「書き」などの問題に対し、80%以上正解出来た人を「文解者」~20%未満しか正解できなかったら「完全非文解者」とする
文解者(80%以上の正解)は75.4%だった
非文解者(20%未満の正解)は8.4%だった
単純計算で、韓国成人の24.6%は小学6年生水準の読み書き理解が出来ていない
単純に「これが読めるのか」ではOECD1位で、「じゃ、何のことか理解できるのか」というとOECD最下位という・・・(笑)発音できるけど意味分からないってwwwwww(笑)
日本人は
漢字を見るだけで 伝えたい気持ちが分かる便利な文字なので
捨てる気はない。
そのじまんの発音記号でノーベル症でもフランクリン・メダルでもボルツマンメダルでもホロウィッツ賞でもフィールズ賞でもプリツカー賞でもショック賞でもクラフォード賞でもコッホ賞でもなんでも好きなだけ取ってみればいいだろ?
ほら、どうした?チョウセンジン
そんな自慢よりも水道のボウフラなんとかしろチョウセンジン
文字を簡単にすてられるのは読み書きができない人が多かったってことだろ
あくまで理論上だが事実
ハングルは記号だから全ての音を表現できるのが謳い文句なんよ
とは言っても、ハングルを見て発音する人間側は、訛りがあったり苦手な発音がある
のが当たり前で、ハングル表記通りの発音が出来る訳でもないし、例えば英語なんか
でも実際とかけ離れたハングル表記がされているのも少なくないから無意味
なので、非常に機密性の高い資料などの作成には漢字を取り入れたりしてるが、一部の高学歴だけで共有している。要するに、一般庶民が理解できない状況にある。
そもそもリャンバンは漢字使ってたのになんでその子孫と吹聴してる自称優秀な連中が出来損ない文字使ってんの?白丁の子孫ってバレるのがそんな嫌なの?
「陣痛」と「鎮痛」
「連覇」と「連敗」
「小数」と「素数」
あたりが文脈でしか区別できないって言語としてかなり致命的な気がするよね……
愚民文字がマジ愚民化に貢献してるのは呉善花氏などの嘆きを見ても明らかだがね
それにしてもなんで子供の名付けに朝鮮伝統の漢字を用いた命名則に縛られているのかねえ
”韓国語に使われる”全ての音を、なら合ってるんだけどね
各言語固有の発音をすべて表記できる文字体系なんて存在しないし、する意味がない
いや、理論上全ての音を表現できるということと単語数がトップであることは等価ではないでしょ
単語は意味を持つ必要があるけどハングルで表現出来る「あらゆる音」の大半は意味を持たないただの音に過ぎないわけで
世界に存在するあらゆる言語の単語の発音をハングル表記したものを「韓国語の単語である」と主張するのを許したら最終的に「世界一単語数の多い言語は国際音声記号です」とかいう意味不明な結論に到達するぞ
例えがアレですまんけど、同じ言葉でも「ばか」「バカ」「馬鹿」「莫迦」に日本人なら微妙なニュアンスの差を感じられたりするもんね
南鮮ジンの脳は退化してもう漢字を覚えられないんだ!!ってね!
(´・ω・`)
ハングルなんてキチガイ文字キモすぎ~
◆2014年11月24日のKBS放送内容。
・数ヶ月もPC(ネット)教育を受け、コンピューターを上手く扱う人達に、前に入手したOECDの文字読解力テストの問題でテストしてみた。
・薬の説明書に書かれている10行ほどの注意事項を読んで、その薬の「最大服用可能期間」を答える問題だった(説明書に書かれている)。
・結果は驚くべきものだった。 17人の内9人、半分以上が間違えた。
・韓国は20代までの読解力が世界最高水準だが中・長年層の読解力は世界最低水準だ。しかも韓国は20代を過ぎると読解力が急激に低下する(他国の場合、30~35歳が頂点となる)。
◆清州教育大学オム・フン教授の著書『学校の中の文盲達』
・韓国のほぼ全ての学校で「字は読めるのに内容が理解できない人が意外なほど多い」。
・問題は、誰もこの問題を重要だと思ってない事だ。
・韓国教育界は、単に「非識字率(※単純に字が読めない率)」の表向きデーターで良い成績を出す為に必死になっているだけで、その人達がちゃんと文章の内容を理解しているのかどうかは二の次だ。
110万語は半島両国の方言を含むオンラインのオープン辞書の収録数だそうな
Woori Mal Saem
がタイトル
だから無意味って書いたんだが
そもそもさ、我が言語の語彙数は世界一♪~で喜ぶの
鮮人だけだからどうでも良くね?
会話でも意味の区別できるんだが会話に漢字なんて存在しないしな
むしろ同音が多いから言葉遊びが楽しいことになるんだがな
防火は使わない
ってかなりヤバイと気付けよ!放火が多いというのに
その放火のために必要な防火が使われてないほど重要とされてないって意味なんだが
火じゃなくて水だが
過去実際に「放水」と「防水」が同じ発音で
列車の枕木設置での問題を起こした韓国が言える話じゃないよな…
つくられた 誰でもできる 記号文字
なので 文字としては 欠陥品
そういや「ハングルが優秀過ぎて他の国は理解できないから、ノーベル賞とれない」とか主張していた教授だかが居たよな
つまり『永遠に獲れない』って事かw
世界に何の影響も与えられなかった劣等感の裏返しだろうか?
韓国語は同音異義語を、見ても聞いても判別できない。
この差は大きいぞ。
漢字や古文書、仏閣を焼き捨てることで韓国・朝鮮人は
中国史や日本史や世界史と異なる韓国に都合の良い嘘塗れの
韓国の古代・近代史をハングルで作り、日本統治時代の新聞ですら検証できず
世界では通用しない妄想・虚言・武勇伝を自画自賛ホルホルしてるバカな乞食民族w
中国共産党以前の日本と中国の歴史観は共通してるが韓国人だけが嘘を信じているwww
つまり、未来永劫ノーベル文学賞は取れないってことだなw
近代的な人間じゃないわ、原si人だよ
※1357937はまさにそのことを言っている。
防火使わないって絶望的だろ。
おでん文字は土人が数万年前に捨てた
要するにお隣は土人以下
おんよみとくんよみというふたつのよみかたをこうあんしたのも、もともとあったやまとことばとかんじをたいひさせたけっかである。
ちょうせんはちゅうごくにしはいされていたため、にほんのようにおんよみ、くんよみはもちいられずに、こらいからあったざいらいごはすてて、ちゅうごくごのはつおんをさいようした。
なお、ぼいんのかずがおおいほどげんごとしてはみはったつである。にほんごけんでもぼいんのとうごうがすすんでいるおきなわちほうがある。いろは48もじには「い」と「ゐ」、「え」と「ゑ」、「お」と「を」はよくしられていて、こだいにほんごではぼいんは8つあった。おきなわではさらに「え」→「い」、「お」→「う」となりぼいんは3つになる。
文化や歴史がまともに伝わらなくなる事が危惧されたわけだけど、日本の判断が正しかった事は韓国が身をもって立証してくれたわけだが。
科挙試験はワイロの取引所状態で、試験として機能していなかったとかで。
文字なんか誰も使ってなかった、状態の連中の末裔が何言ってるんだか。
変わる必要が無いというのも強さの証ってのが分かってない。
頭の回転が速くなるんだよ。
鮮Gは発音でホルホルしとけボケェ。
ノーベル文学賞の受賞も
一緒に捨ててしまいました
ってか❓
よっぽど日本語の文字体系に劣等感があるんだな
朝鮮人以外で自分の国の文字はすごいなんて言うやつは見たことない
犬でも躾とかである程度の良し悪しは分かってくれるから言葉が通じないなんて些細な問題だと思う。
あの国は言葉以前に、理解出来る事が何かあるのかと思ってしまう位の理解力の無さが何よりも問題。
そのために漢字なんだよ、お前ら同音異語だらけで判別できないじゃん
前後の文で判るニダ!とかいってるから箇条書きとか技術図面とかの文章の少ない所で致命的なミスが出るんだよw
平仮名とハングルを比較した場合はそりゃきっと発音がわかりやすいんだろうよ
でもまぁそれだけの事
クルクルパーの韓国人が胸を張って「ハングルは世界一優れているスミダニダ」とかいってるハングルなんぞただそれだけの物
日本人からみたら韓国人は常に仕事も遊びも文学も日常会話も全部ひらがなしか使えないノータリンだぜ
ほんとーーにバッカだよなぁ
日本語に同音異義語が多くて表現できないから漢字を捨てられない??
バカじゃね?
漢字があるから、めちゃくちゃ繊細で分かりやすく分かりにくい、軽くて重く、浅くて深い、他の言語ではできない多彩な表現ができるんだろうよ
ひらがな文字しかつかえない、あるいは漢字しかつかえない欠陥言語の民族には絶対に理解が出来ない事。
逆にある程度の漢字も覚えて日本語になれた外国人なら皆、日本語の便利さを理解してるよ
歴史の無い糞食い民族は楽でいいな
グックはここに書き込んじゃいけませんよw
それから、事実を提示するときは☟のように根拠を貼り付けた方が良いですよw
【"読む方法は分かるがは意味は解らない"..日常が疲れる'実質文盲'22.4%】
<私たちの国民のほとんどがハングルの読み書きが出来、「非識字率はゼロ」に近いが、いざ複雑な内容の情報を理解できない「実質的非識字文盲(Substantial Non literacy illiteracy)」の人が成人の20%以上であることが分かった。
実質的非識字文盲率を解消しない場合、医薬品服用量説明書や各種サービスの条件など、日常的な文書理解が不可能なのはもちろん、デジタル文盲になりやすく、金融詐欺などの被害のリスクにも脆弱である・・・
9日、国家生涯教育振興院(国平原)の「成人識字教育の現状」によると、2017年基準成人960万人(22.4%)が、日常生活や公共・経済生活の識字文解力が弱く、困難を経験する実質文盲であることが分かった。
マイナー文字でマイナー文法なら
日本並みにアニメとか好まれる文化輸出しないと見向きもされんぞ
なんで便利な漢字を捨てないといけないのか、何も誇るものが無いから
文字とかいう世界で誰も誇るようなものでも無いものにすがってホルホル
そしてそれすらも自分らはまったく活用せず日本統治時代に整備されたものだという笑い話w
いいじゃん、もう!
顔と頭から、血出してるじゃん。
一方、日本では江戸時代から寺子屋などを通して庶民の識字率が高く、その利便性に対する理解も高く、漢字に対する愛着が強かったんだよね。
日常用語では、表情や身振り、表情などでも十分に意思が伝わるから、言葉は言うも野暮なことがあり、寧ろ冗長などほど味気ないものだ。俳句などは読み手の力で世界を創造することが要求される。言葉の論理的な意味はむしろ素材に過ぎない。日本の伝統的な絵画などが西洋の絵画に比べて極端に省略して描くのもそのためだ。言語こそ民族の精華であり、文化の精髄である。
漢字仮名交じり文の日本語は、技術用語、学術用語、論文など、どんな複雑なことも表現ができる。実際、世界の言語の中で雑誌論文に使われる言語は英語が82%、中国語が7%、日本語が4%、ロシア語が3%、ドイツ語が1%、フランス語が0.4%で、この六カ国語で世界全体の98%を占める。日常語から短詩、数学の論文まであらゆる表現ができる言語は意外に多くないのである。
日本を馬鹿にする神経が分からん
そもそも漢字が無かったら、検索も大変だよ
ハングルは、奴婢の言葉で、両班は漢字だぞ。
「放火」と「防火」
「放水」と「防水」
も一緒
猫みたいで可愛いです♥
おでん文字がお似合いだww
恩を受けたくせに、仇で返す極悪民族だな。
困ってる事は別にないのに漢字を捨てる必要は無い
お前らは頭悪いから漢字使えなくて捨てたんだろ?w
そのくせ、名前には漢字使ったりとほんとチグハグな事する民族だよなぁw
漢字捨てるならキッパリ捨てろよw
そして今もやっぱり大部分が漢字が読めない愚民だということ。
ブラジルやメキシコ等の国は「我が国を征服した国に押し付けられた言語が公用語なのは屈辱的だ。
それらを廃して新しい自分の国だけの公用語を作る」とかやりますか?
実益よりも感情の方が重い韓国らしい発想ですね
「きたのさかばどおりにはかみのながいおんながにあう」とか
「あなたかわりはないですかひごとさむさがつのります」とか
「ゆめならばどれほどよかったでしょういまだにあなたのことをゆめにみる」とか
これだけでも受け取る印象が変わってくるのが日本語のいい所なのに漢字を捨てるとかアホらしい
KAISTだったけ、韓国の超エリート科学大学、事業も何もかも全部英語
かわいそうに、天才的だった子供がいたけど英語が出来ないために自殺したって事件もある
2度も経済破綻起こしたバカがなんか言うとるで!
ノーベル平和賞しか取れないバカがなんか言うとるで!
お前は愚民文字使ってろ。何、日本語で書いてんだよwww
漢字とか言われて大笑い
象形文字ちゃん『ハイ おしまい』
漢字とか言われて大笑い
象形文字ちゃん『ハイ おしまい』
どうした? 「愚民文字」を使わんのか? wwwwww
他国の人は理解が出来ない文字という事?
ダメじゃん。
使わないのではなく”使えない”のだろう
いくら表音の種類が多くても実生活で聞き取れなければ意味がない
ハングル優秀だったら、日本語に入ってるよなぁ
未開な漢字さえ導入してるくらいなんだし
なんで、ハングル入ってないんだろ...
優秀な文字のはずなのに、朝鮮以外、世界中のどこでも使われていないなんて
なんでだろ~♪なんでだろ~♬
>証拠として、韓国人がノーベル文学賞を取れないのは、ハングルが優秀すぎて他の言語に翻訳すると情緒が失われるからという事実がある
朝鮮人が一生獲れないの自ら認めてるやんけ
wwww
理由は妄想でも、たしかに朝鮮人は獲れない、ってのは事実だな
その妄想してる限り、永遠にとれないんだけどな
という結論ありきで話をするから気づかない。
スレ主が書いていることは、
漢字表記の利点そのもの。
新聞とか見出ししか読んでなさそう
前期と全期を区別できないって、言語として致命的じゃん。
日帝「愚民は愚民文字以外使ってはならん」