ヘッドライン!!
韓国人「日本語って完全に欠陥言語ですね…」 |
||
日本語って完全に欠陥言語ですね…
スレ主韓国人
韓国語の2、3通りの意味がある同音異義語は愛嬌水準です。
下に48の単語が全て同じ発音らしいです…
これだけでなく、軽く調べると32個の同じ発音など、似た水準の単語がたくさん出てきます…
我々と比較もならないほど沢山です…
こうしょう
交床 交渉 交睫 交鈔 厚相 厚賞 公娼 公相 公称 咬傷
口承 口誦 哄笑 好尚 工匠 工商 工廠 巧匠 巧笑 康尚
後証 康正 後章 後証 校章 洪鐘 甲匠 紅晶 綱掌 翺翔
考証 行省 行粧 行障 行賞 鉱床 講頌 講誦 降将 高声
高姓 高尚 高承 高昌 高商 高唱 高蹤 黄鐘
日本人がどうやって会話してるのか気になりますね…
|
|
何処かの韓国人1
日本語は発音の種類が少ないですからね…
何処かの韓国人2
同音異義語48個ってどの部族の話ですか?
それは言語と言えない水準ですね。
何処かの韓国人3
単純に多いだけでなく、同音異義語が多いのにルールを定めないから無茶苦茶で、地方での発音もそれぞれ違うので同じ単語でも発音がバラバラです。
単語それぞれの読む発音を別々に決めていればまともに読めるんですが。
何処かの韓国人4
剣と拳が同一に発音される欠陥言語が日本語です。
これは文脈からも区別がほとんど不可能です。
それで音読、訓読で区分しなければならない病身言語がまさにチョッパリ言語です。
とても恥ずかしいウキキなんですwwwww
何処かの韓国人5
音の少ない言語だからね…
何処かの韓国人6
これは本当に…;;
辞書でいちいち引かないといけませんね…
何処かの韓国人7
精神病の多い日本人は、虫と話す為に人間の音節を控えめにしてるのですwwwwww
何処かの韓国人8
話し言葉で問題がなければ書くのにも問題が無く正常です。
韓国語はいくら同音異義語をどうこう言っても、話すのに文脈上、意味の伝達が出来る為に問題ではありません。
当然これをそのまま文字に置き換えておいても問題なく正常です。
問題点として指摘されていた「可読性」だが、これは分かち書きの導入で問題では無くなりました。
何処かの韓国人9
>>8
ケンブリッジ大学の言語科によると、人間は単語一つで判断するのではなく前後の文脈、全体を入れて初めて単語を理解するようなので単語1つを持って判別出来ないとか結論付ける必要はないそうですwww
何処かの韓国人10
>>8
良い例えですね
PickUp!!→韓国人「ベトナム戦争での韓国軍の過ちは、日帝の蛮行と比較できません」
PickUp!!→【超絶悲報】美人声優さん、靖国神社へ参拝した結果、とんでもない事になってしまう・・・・
PickUp!!→中国人「なぜ、中国より日本の方が国際的なイメージが良いのか?」 中国の反応
PickUp!!→韓国人「日本語の弱点」「本当に日本語は欠陥言語ですね」
PickUp!!→韓国人「日本のヤフーを見たら『韓国と断交せよ』というコメントばかりだった」
|
|
|
|
|
|
コメントの投稿

色々
おすすめ記事
ブログについて
管理人:高島
韓国の掲示板などを翻訳してまとめています。
しょうもないネタが多いですが、他ではあまり見かけないような部分に焦点を当てていこうと思いますので、よろしくお願いします!
まだまだ誤訳も多いので翻訳をあまり信用しないようにファンタジーレベルで受け流してくださいますようお願いします。
連絡先
kankokuhannou@gmail.com
海外の反応アンテナ
韓国の掲示板などを翻訳してまとめています。
しょうもないネタが多いですが、他ではあまり見かけないような部分に焦点を当てていこうと思いますので、よろしくお願いします!
まだまだ誤訳も多いので翻訳をあまり信用しないようにファンタジーレベルで受け流してくださいますようお願いします。
連絡先
kankokuhannou@gmail.com
海外の反応アンテナ
カテゴリ
合わせて読む
人気記事
★リンク集★
検索フォーム
これぞ韓国の秋の味覚ですね。
欠陥文字ハングルw
バカだねぇ
何の話をやっているか理解していれば全く問題ないし
そもそも文字にすればそれだけで意味がわかるからな
おまエラみたいに発音記号で表記していたら
前後の文章まで読み解かないと何のことかわからないだろうが
1位:🇬🇧英語(13億4800万人)
2位:🇨🇳北京語(11億2000万人)
3位:🇮🇳ヒンディー語(6億人)
4位:🇪🇸スペイン語(5億4300万人)
5位:🇸🇦基準アラビア語(2億7400万人)
6位:🇮🇳ベンガル語(2億6800万人)
7位:🇫🇷フランス語(2億6700万人)
8位:🇷🇺ロシア語(2億5800万人)
9位:🇵🇹ポルトガル語(2億5800万人)
10位:🇵🇰ウルドゥー語(2億3000万人)
11位∶🇮🇩インドネシア語(1億9900万人)
12位∶🇩🇪ドイツ語(1億3500万人)
13位∶🇯🇵日本語(1億2600万人)
・
・
・
20位∶🇰🇷韓国語(8200万人)
おまえらの辞書から日本語由来の単語省いてみろよwぺらっぺらのフリーペーパーみたいになるぞw
韓国人ってほんと劣等感丸出し笑笑
日本ガー、日本モー!笑笑
それで我々韓国人は真の歴史を知らないのか?
いや、我々韓国人は都合がよいことしか信んじない愚か者だからだ
日本語は五十音図にあるのがすべてだから。ハングルは2000種類以上の発音が表記できるので
日本語よりは良かったわけで。
日本語が未開な欠陥言語なことなんて俺たち日本人が一番わかってんだよ!
日本人に、そう言われて悔しかったから
オウム返しをしてるんでしょう。
取引先の社長と会って、噛みつかれるのは相当なレアケースだろうw
公娼なんて韓国以外で使うのかwww
紳士 神社 郵政 友情 首相 受賞
火傷 画像 市長 市場 風速 風俗
映画 栄華 戦死 戦士 歩道 報道
犬喰 見識 日傘 量産 数値 羞恥
烈火 劣化 主義 注意
読者 独自 団扇 負債 停電 停戦
大使 台詞 諸国 帝国 諸島 制度
声明 姓名 無力 武力 全員 田園
全力 電力 代弁 大便 初代 招待
捕鯨 包茎 地図 指導 素数 小数
対局 大国 誇張 課長 祈願 起源
発光 発狂 定額 精液 火傷 画像
反戦 反転 武士 無事 連覇 連敗
大便 代弁 無力 武力 電車 戦車
ハングルでは全部同じ。
同音異義語というのみならず表記も全く同じ。
前後の文脈で区別するしかない。
例:
釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦
↓
チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン
逆に李氏朝鮮時代に諺文(卑しい身分の女・子供の文字)と呼ばれ蔑まれ、書物は焚書され、完全廃止に追い込まれたハングルを復活させたのは日本なのです。それも日韓併合前(1883年)にです。
その恩恵を受けて日清戦争で清国から独立できた李氏朝鮮は1897年2月大韓帝国と国号変更とともに公文書は漢文を止め、漢字、諺文(ハングル)交じりの新訂国文を公布し使用を奨励するようになりました。
福沢諭吉が1883年に発掘したハングルの活字を自費で作った4年後のことです。日本がハングルを復活させなければ大韓帝国(李氏朝鮮)もハングルを使うことはなかったかも知れません。
そしてハングルが本格的に一般に普及したのは、併合時代はじめに50校ほどしかなかった学校を40年の間に5000校を超える学校を作り学校制度を確立させ普及に努めたからです。
市立と私立で「いちりつ」と「わたくしりつ」みたいにね
むしろ漢字を使っていない韓国の方がどう考えても同音異義や簡潔な文章を書けないという問題が深刻でしょ
なんせ海外の書籍をハングルで翻訳すると文章量が2~3倍になるというのは有名な話だからね
まったくいらん心配と言えるレベルw
ともあれカルタゴは滅ぼされなければならぬ
グック語、ほんとゴミみたいな言語で草
〇世界人類「チョンって完全に欠陥生物ですね…」
あくまでも文脈次第の問題だが、取り違いによる伝達ミスの可能性は事実上限りなくゼロでしょ
もしかして普段は滅多に使われなくなってる死語が多かったら欠陥言語ですぞーとでも言いたいのかね
そういうところで歴史の浅さが透けてるだけにしか
日本語学習者は急激に増えてることを日本政府は把握してないだろうな
インドネシアに行った時に中学生くらいの子供が日本語で話しかけてきたことがあって、学校で習ってるの?って聞いたら独学だって インドネシア語が出来ても夢を叶えられないからって 彼らは英語教育が充実してるのに日本語まで・・と驚いた
台湾じゃあ第2外国語を日本語にしようという動きもある
そして欧米でも日本文化の影響で自発的に学習する人が増え続けている
インドネシアの子やそういった欧米人の数というのは統計に現れない でも学習アプリで日本語を選択した数が北米や豪州で1位なんだよ 東南アジアの多くの国でもね
日本人も英語から頑張らないと、ほんとに
生かすと活かすならまだしも、漢字2文字のみで何を話してるかを議論にする韓国人自体がアフォ。
交渉
考証
公証
高尚
韓国にあるもの
公娼
哀れな生ゴミ。
一目で別の意味を持つ言葉だと分かる。
漢字の個々の意味から、それらの熟語の大まかな意味を類推することもできる。
発音記号を使ってるせいで同音異義語を全く区別できない欠陥言語で育つ韓国人には理解できそうもないことなんだろうなぁ。
>日本語は発音の種類が少ないですからね…
でっていうwwwww
/ニYニ\
(ヽ |(゚)(゚)| /)
((()/ ⌒¨⌒ \()))
//亅-)___(- Lヽ\
L__\ |т| /__ノ
| ヽノ /
仮名だけでも欠陥発音記号のハングルより多いから(笑)
認知障害治して現実見れるようになってから吠えろwwwww
かわいそうな愚奴隷を我々は主人国の慈悲を持って許してやらねばならない。
何が欠陥なのか、自明だが。
何から何までわからんち(ょ)ん。
韓国語は防水と放水とか同じような時に使うから問題なんだろ?
漢字の読みを学ぶための表音文字で日本語でいうとこのフリガナなのだ。
同音異義語が日本語より多い。日本語では漢字が違うので判別できるが、ハングルでは文字自体も同じ場合があるため、意味を取り違える人が発生する。そのため何度も説明が必要になる。
むしろ伝えられないのに、表現の方法が少ない言語こそ欠陥と言える。
つまりハングルです。
ハングルは2000種類以上の発音が表記できる(コピ、ゴルプ、インポメション、パイティン!www)
交渉と哄笑と校章が同音でも普段の会話では意味を取り違える可能性なんて殆ど無いのだから全然問題ないんだよ
防水加工が必要な時に放水と紛らわしい問題とは重大事故発生リスクがケタ違いだろうに
日本語に「朝鮮人」を表す言葉に「糞野郎」以上の言葉は無いと言いますねwww
それくらい善人な日本人類はチョン猿相手でも罵る語彙が無いんですよw
韓国人でよかったとか
韓国人である事が誇らしい
とか思って気分がいいから見るんだよね。
事実かどうかは抜きにして。
だからいつまで経っても
精神的に成長していかないんだよね。
まあ日本はそれでもノーベル賞が出てるから問題ない
それ日本語は日本人しか使ってないってことでは?
母国語以外の言葉での順位ならまだあれだが
KTXで欠陥工事をやらかしたのは、一体どこの誰でしたっけ?
漢字・表意文字を捨てると、こうも知的荒廃が進むものかね
それは朝鮮語も同じ
国際社会での地位を考えたら日本語の方が上なのは明白
駐日公使と駐韓公使とじゃステータスが東大卒と中卒くらい違うからな
全て平仮名で書くのと同じ表音文字。
「あつえんされたいたをせつだんしせんこうするかこう」
さて意味解りますか?機械加工の専門家なら解りますね。「圧延された板を切断し穿孔する加工」・・・と書けば解りますよね。日本語の凄さがこれ。
漢字は表意文字であるが故、「圧延」を読めなくても何するか解る。「圧縮して延ばすのか・・」と
たとえば・・「やくえき」何か判りますか?「薬液」と書けば判りますね。
実にこんな単純なことなのです。「やくえきをかんぶにとふ」・・・「薬液を患部に塗布」
ハングルは個人的に文字として認識しない。発音記号だと思ってる。
韓国語で落語をやる時には便利そうだけど
近◯相◯しまくりでDNA自体が欠陥のおまエラ
には糞チョン語とおでん文字がお似合いだww
さっさと死に晒せ乞食🪳🪳🪳
本間かいな、少し紹介してくれや。
道端ウンコ、あっこれ半島のやったな。
糞ちよん、あっこれも半島の総称やないか。
・・・成程、ハングルが「愚民用の文字」として作られた訳だわ(呆)
ヤクソクとかさw
日本語は漢字で区別できるが馬鹿ハングルでは区別不可能
言語的欠陥はどちらでしょうか?
日本語は文字にした時の圧縮率は高いし、文化障壁としても機能して優秀な言語
特に後者。母国語じゃない人はすぐわかる
話す事が出来ても理解する事が出来ない幼稚園児とおなじレベル能力と発表している韓国人スレ主
ハングルの問題は、未知の内容の理解。「桜の自家不和合性」と
言われても理解不能なのがハングルの問題点、知らない単語は推測も不可能。
日本語は漢字があるから、「自家受粉しないのか・・」と理解出来る。
がハングルは意味不明で推測も出来ない。(これが数年来桜の起源説を唱えていた理由、大学教授ですら理解出来て無いのだから呆れる。)
このせいで、彼らは意味不明の単語を読み飛ばす癖がある。この結果が、OECD最下位の「機能的文盲民族」になっている。
OECD調査で韓国人の成人10%は、中学までの国語教育を再度受講するレベルの機能的文盲と評価されている。10%は単純な言い回しを理解できないレベル
問題なのが、未知の内容の理解、操作マニュアルや薬の説明書を理解できないレベルの人まで含めると・・約7割の人が理解不能になる。
(英語はスペルで分けるのだが・・ハングルは同じ、発音記号と言った理由でもある。
それは聞き直せば良いだけの話だし、或いは使う側が考慮すれば良い!
問題は、文字で書いた時、同じ表記で異なる言葉(意味)になる事だ!
そんな欠陥言語は普通ない!
単語の概念が無い表音文字を使うから、そんなアホな状態になるんだよ!
韓国人がいつも問題にする投資の時期や金額、環境の問題じゃないだろうに
それに韓国のラノベ界はなろう作品に席捲され、本好きの下剋上が売れまくって、韓国のラノベ界で最高に権威があるという訳が分からない賞まで受賞した
漫画でも、2021年上半期の売り上げの25位までを鬼滅の刃が独占
韓国文学が日本で人気工作をやっていたが、韓国内は上の様な有様なのでいつの間にか工作終了していたな
この意味解る?韓国人の知能じゃ理解不能かw
馬鹿てよんのいつものオウム返し。何も考えていない、低能www
え?韓国語?
朝鮮語だろ正しい言葉を使いなさい
前後の脈絡から分かる。
お前ら韓国人には一生無縁の言葉だよな
「脈絡」って
会話していていちいち漢字に変換したりしません
日本語が欠陥なのにどうして日本語の論文でノーベル賞を受賞できるのかを、それすらも考える力がないから韓国人なのである。
確かに日本語は難しい言語だと思う。
英語ですら大文字・小文字と、二つしかなく、
一つの文章で漢字・ひらがな・カタカナと、三つ同時に使い分ける事ができるのは地球上で日本人しかいない。
ただあいつら「むずかしいことば」を知らないんで同音異義語が2,3種しかないと思い込んでるし愚民文字って本当の事みたいだな
それにカナで書いた時に同じでも発音は違うことは多い(外国語だったら区別されるレベルに違うことも)
またそれが方言で変わることもあるけどね
ハングルは漢字が同音の場合に文字が一緒になる
発音はさらに細かいけどそこに漢字による意味の裏書きはない
いや別に優劣なんて付けないけどね俺は
ハングルだとそういう事が出来ない
完全に同音異義語しか無い
朴李・剽窃・盗作オンパレードの朝鮮猿はどこまでアホなんだよ
ハングルと朝鮮語を学校で再教育してやったのは 日本人だけどな
日本語で言うと、ひらがなだらけの文字。長くなるからくっついたりする
でも大人200万人が読み書きできない国
バカなの?
韓国の場合更に文字にしても同じになるからバカにされるんだよ
同じ音同じ文字で複数の言葉があるのは韓国語だけだぞ
また新しいハンネを作って、無職中年がアホコメで精神勝利してんのか?w 毎日乙ですw
・日本語の仮名は「五十音」といわれるが「がざだば」行の濁音と「ぱ」行の半濁音、
「ぁ」行と「っゃゅょゎ」 という捨て仮名を入れると、ひらがなは76文字。
カタカナは「ヴ」も使うから77文字で、カタカナ+ひらがな=153文字。
加えて、常用漢字は2136字/4388音訓もあり、同じ言葉でも、どの文字種を使うかで
微妙に意味を変えられる。
・対してハングルはアルファベットより少ない24文字w
韓国語は発音が同じだと文字も同じ
韓国で複雑な論文が翻訳出来なかったり読書する人が少ないのはハングルのせい
正に欠陥文字
個人的には使用言語は
知能や思想、人格形成に少なからず影響すると思う。
何度目だよ
会話中ならわからなくても「どの意味?」って聞けんだろ
前後の文脈から判断して推測しなきゃいけない朝鮮文字はどうなんだよw
会話の中でのことなら普通に文脈で理解できる
勘違いしそうな場合は言い直せばいいし
ハングルのほうが文章にしたときやばいでしょ
だから論文とか英語使うんでしょ?
問題は文章で見分けられない事、韓国語もしょせんは漢字前提で発達した言語
どうしても同音異義語は表音文字で発展した言語より多いはず、それでも漢字なら別の字なので意味は通じるけど、ひらがなやハングルだとまったく同じになっちゃうのが問題なんですよ
あと、その例にあげたこうしょうって言葉も日常会話で単独で使うのはそのうちの
数個ですよw
難しく語っているけどさ
その割には、韓国人って読めても内容が理解できない
機能的文盲率が高いんだもんなぁ
成人の約2割が例えば、薬の説明文などの内容が正確に理解できないって・・・
読めても意味ないやん
それでいて、よくもまぁ日本語の事を貶せると思うわ
韓国人は知ったかぶりの上、嘘つき低劣。
同音異義語があるから日本の落語が成り立つんだよ。言葉遊びが出来るよ
例えばこれ。
チンパンジー → チョンパンジーってね。それから韓国オナ兄さんとかシコリアンとかもね。
日本人は同音異義語を即座に聞き分けることが出来るんだよ。
オマエラのハングルは防水と放水の表記が一緒だろ。これでは文字にしても間違うな。事実それを間違って事故を起こしただろ。
高度な学問や科学を研究するには英語でなくちゃならない現実。
英語が得意と言っているが、まともな研究は出来ないだろうな。事実ノーベル賞は平和賞を除いて一つも取れないだろ。
朝鮮語では脈絡でも理解できないとか。防水と放水の表記が一緒なんだと。そんなものがゴロゴロあって、それで注釈を書くんだってよ。結局注釈だらけになるんだとさ。
お前たち?宗主国様(中国)に失礼だゾ?(棒) 宗主国様に土下座パフォーマンスの事件発生💓
日本は韓国をノゾク(覗く❌、除く⭕)
これは人口の問題だから多けりゃいいってもんじゃない
他の同音異義も似た感じで一般的に使われているものは少ないからなんら問題ない
それらをわかっていれば、同音異義語で混乱することなんて、まずないわ
おまエラ、発音と綴りも同じやんけwww
漢字(表意文字)ベースで、その表意さえ失ったら
そら「義士」と「医師」が同じ発音・綴りで、
安重根は医者だったんですね!って文盲が生まれるわwww
超絶低脳なヒトと言うかゴミが言語を語るなよ。
ていうか無数にある日本語全ての単語にいちいち発音なんかつけたらよけいに難しいわボケ
「約束」なんて言葉もオマエら元に合った言葉を使わず、日本の約束をそのまま使ってるじゃねーか
日本はオマエら由来の言葉なんて、まずねーから
だから馬鹿でもチョンでも分かるハングルを教えてやったのだ。
論点ずらしで執拗に鸚鵡返ししてんだぜこれ
呉善花氏が嘆くような現代韓国語の問題点は完全にスルーし、侮日して茶を濁す人畜共
音の組み合わせの数は同じだろうがw
韓国では、発音が同じになる場合に、わざわざ組み合わせを変えるのかな?
それを活用した駄洒落、大喜利、コントのようなモノが生まれ、
それが派生して新たに小説や文学作品の誕生につながり得る。
欠陥言語ハングルでは不可能な話。
頑張って調べて48個で喜んだんだろうけど、その内会話で使用されるのが幾つあって、普段使われない熟語が幾つあって、一度も見たことがない単語が幾つあるか、までは想像することが出来なかったらしい。
それでも、日本人なら書かれれば、それらの熟語に意味の違いがあることは理解できるし、どんな意味か知らなくてもおよそ類推することができる。
ところが、朝鮮語の場合は、その違いは一つ一つ説明文をつけなければ判らないし、漢字で書き分けて、別々に記憶する、と言う作業が出来ない。
韓国人の知識が増えない理由は、
・別々の意味を書き分けられないから、効率良く脳にしまい込むことが出来ない
・自分の知らない意味で使用されても認知することが出来なくて、誤って解釈してしまう
・文章を読むだけでは未知の単語や用法を自然に身に着けることが出来ない
まだまだあるが、全てハングル文字の運用における問題。
運用の仕方を変える必要があるのに、日本人が作った現代朝鮮語そのままに教わった所で留まり続け、75年かけても改良できないのが、韓国人の韓国人たる所以。
文化だねえ。無駄が遊びを生み、文化となる。朝鮮人には解らなくていいよ、な。
ただ、ハングルがコンピュータの文字領域を無駄に占拠しているのだけは許せない。
おまいらが使ってもいない文字なんか全部消して、その分漢字を使えるようにしろ、と言いたくなる。
ハングルだけで10万字とか、初めからハングルを除外しておけば良かったのに。
こっちはしょっちゅう使う文字ですら、変換できなくて不自由してるのに。
日本人は同意語は簡単な文章ならその漢字で一目見た瞬間に理解できる。話をしてればその会話の前後で苦もなく理解出来るんだよ。記号文字しか無いハングルでは出来ないことやろ。どちらが優れた言語か、どう見ても日本語だよね。
それだけ語彙が少ないってことだろ。
高低アクセントでどんな単語かわかるぞ
それらの言葉が日本語だと同じ発音=区別が付かない=欠陥言語wwww
なるほど・・・自分たちの常識で考えるとそうなるわな
ハングルのは同音「同字」異義語