ヘッドライン!!
韓国人「日本語が漢字に頼るしかない理由がコチラ…ぶるぶる」 |
||
日本語が漢字に頼るしかない理由…ぶるぶる
スレ主韓国人
こうこう
高校
孝行
航行
後攻
口腔
硬膏
後項
かく
欠く
書く
掻く
斯く
描く
あく
悪
空く
飽く
さく
策
作
咲く
裂く
割く
たつ
立つ
建つ
経つ
絶つ
断つ
裁つ
発つ
起つ
なく
泣く
無く
鳴く
亡く
はく
吐く
掃く
履く
よる
夜
依る
寄る
由る
因る
拠る
韓国の同音異義語とは比較にならない。
漢字なしではアルファベット、仮名、ハングルのような表音文字で区別できない。
ハングルやアルファベットは「子音+母音」を組み合わせますが、かなは組み合わせバリエーションが少なすぎる。
ハングルは初声中声終声で、アルファベットは増やせば果てしなくつなげることが可能。
一方、日本語は?
それができない。
変えるためには日本語自体を直して新たに言語を作るか、言葉をそのままにして漢字や新しい意味の文字を使ったり、二つのうちどちらかに変えなければならない。
|
|
何処かの韓国人1
韓国語の同音異義語の方が酷いですが…
何処かの韓国人2
>>1
土着倭寇か?
スレ主韓国人3
>>1
発音のバリエーションからしてそれはありえません。
何処かの韓国人4
バリエーションというか…日本は語彙が乏しい。
何処かの韓国人5
正しい話です。
日本語はとても簡素すぎて漢字なしでは使うことができません。
何処かの韓国人6
有用な資料です。
やはりニポンw
何処かの韓国人7
あぁ、日本語の単語数が少ないのが気になってたけど…あれは漢字を含めての単語だったんだね。
何処かの韓国人8
エンジョイジャパンの時代も、同音異義語が何とかでどうして漢字を捨てたんだとか言ってましたね。
何処かの韓国人9
本当にどうして同音異義語があんなに多いの?
何処かの韓国人10
やはり、発声出来る発音自体が少ないので語彙に同音異義語が多いようだ…
母音数も「アエウエオ」しかない上に子音パッチムもほぼないため、発音できる語彙に制限があるようです。
かわいそう…
何処かの韓国人11
日本はそれをずっと続けてください…
PickUp!!→韓国人「ベトナム戦争での韓国軍の過ちは、日帝の蛮行と比較できません」
PickUp!!→【超絶悲報】美人声優さん、靖国神社へ参拝した結果、とんでもない事になってしまう・・・・
PickUp!!→中国人「なぜ、中国より日本の方が国際的なイメージが良いのか?」 中国の反応
PickUp!!→韓国人「日本語の弱点」「本当に日本語は欠陥言語ですね」
PickUp!!→韓国人「日本のヤフーを見たら『韓国と断交せよ』というコメントばかりだった」
|
|
|
|
|
|
コメントの投稿

色々
おすすめ記事
ブログについて
管理人:高島
韓国の掲示板などを翻訳してまとめています。
しょうもないネタが多いですが、他ではあまり見かけないような部分に焦点を当てていこうと思いますので、よろしくお願いします!
まだまだ誤訳も多いので翻訳をあまり信用しないようにファンタジーレベルで受け流してくださいますようお願いします。
連絡先
kankokuhannou@gmail.com
海外の反応アンテナ
韓国の掲示板などを翻訳してまとめています。
しょうもないネタが多いですが、他ではあまり見かけないような部分に焦点を当てていこうと思いますので、よろしくお願いします!
まだまだ誤訳も多いので翻訳をあまり信用しないようにファンタジーレベルで受け流してくださいますようお願いします。
連絡先
kankokuhannou@gmail.com
海外の反応アンテナ
カテゴリ
合わせて読む
人気記事
★リンク集★
検索フォーム
漢字を使わないせいで防水と放水を間違えた猿、我々韓国人w
自分たちで発展させた独自の高等言語を持つ神日本人と神中国人が羨ましいよ
パスパ文字をパクった下等言語を下賜された我々韓国人はノーベル賞すら取れない劣等種だ(泣)
だいたいもともと漢字文化だったのに
発音記号文字にしたら意味が伝わらなくなる
ホントなのにw
・頭が悪くて漢字を覚えられない
・古文書を読まれると洗脳教育している事がバレるから学校教育から排除
少なくとも日本では枕木の防水と吸水を間違えることはない
驚くのは文字で勘違いしたとして
その道の専門家と企業が枕木が吸水することに何の疑問も持たずに製品を作り
その道の専門家と企業がそのまま枕木として使用したことだ
バカチョンだから、としか言いようが無い
韓国人が単純なのはハングルによって単純にされるから。
区別できないからこそ日本では漢字も使っているんだが。
一方でポンコツコリアンは、区別できないハングルこそ優秀だと思っているから頭が悪い。
これだから世界最低レベルの読解力しかないんだよ。
爺ちゃん婆ちゃんが密入国してくれたおかげで今があるんだよ。
感謝しないと。
それまではハングルと漢字を混在させた文章体系だったのですが、ハングルだけにしてしまいました。
ハングルは表音文字ですから、日本語でいえば、すべての文章をひらがなで表記するようなものです。
「貴社の記者が汽車で帰社した」を「きしゃのきしゃがきしゃできしゃした」と書くと、何のことかさっぱりわからないように、ハングルだけの文章体系は同音異義語が多発し、意味の混同が起こりやすくなってしまいました。
それに加えて漢字を廃したことで、かつての歴史的文書が全く読めなってしまいました。
中華王朝の属国だった朝鮮王朝の時代、朝鮮の両班(貴族階級)たちは宗主国の文化に憧れていました。
そのために自ら「小中華」を自認していました。
ハングルは1504年くらいに誕生して50年弱で朝鮮の宗主国である中国様の顔色伺いで燕山君が禁止令だして
あくまで中華王朝の漢字使用にこだわりました。
現在では、ハングルを一般市民にまで広めたのが、日韓合邦時代の日本だったことは世界の常識となってます。
日帝がハングルを普及させるまで朝鮮人の94%が読み書きも出来なかった土人だった。
漢字を教えても駄目! 日本語を教えても駄目!
日帝は「これなら多くのバカな朝鮮人でも理解できるだろ!」と考えてハングル文字を普及させた。
つまり日本は朝鮮人にハングルの教育したんだよ。
ハングル文字も日本が教えたんだよwwww
バカな民族に覚えやすい記号を作ってやった日本に感謝しろ朝鮮人!
韓国は漢字を代替出来る手段を未だに構築出来ていない
その際単語が全然足りない未開な朝鮮語のために和製漢語を与えてやった
韓国人はそれも知らず和製漢語を中国語だと思っている
本当にアホで未開でクズでゴキブリな民族だよ
この世から蒸発してしまえ、朝鮮人
現在の朝鮮語は日本が日本語ベースに体系化して
足りない単語なんかを日本語から持って来て言語として整備したモノ。
設計自体、漢字一字がハングル一字にあたるようになっていて
漢字って前提がないとありえない文字。
韓国人「韓国語がハングルに頼るしかない理由がコチラ…ぶるぶる」
上級民は漢文、満州語など基本的に中国と同じ言語
下級民は漢字を使わせてもらえなかった、つまり貴賤の区別・人種の区別のため、あえて漢字普及をしなかった。諺文[おんもん]というハングルの下地になった言語があるが、下賤な民が使う漢字モドキの言語として蔑まれていた。日本統治下に入り漢字使用が可能になり爆発的に普及したが、漢字を覚えきれない下級民が多すぎてハングルオンリーになった。今では歴史的資料の解読も出来なくなっている。
テキストを読まなければ会話のレベルは当然ショボくなるから、説得力を補うのがゲスメンタルになってるという地獄の国なのよ
朝鮮人もウンコ先生は、人前でオナニーしたんで、惜しいことしたね😖
難しすぎて理解できそうもないから
日本は仕方なく使ってるんだと思い込みたいだけ
ノ ー ベ ル 賞 を 与 え ら れ て み ろ
ノーベル賞を与え れてみろ
朝鮮王朝ゆかりの国宝とされていた花瓶の底面に小林の刻印が
調べてみると明治時代に銀座の小林時計店が記念品として出した花瓶と解った
当時の文化財庁が見落としていたと推測 が、しかし、ハッキリと刻印されている小林を見落とす訳があるかいw
漢字が読めなかったんだよw
※1827522 が たどり着いた結果(さき)は
ネットでの存在アピール(かまってちゃん)であった
自分を認めなかった日本社会への限りなく大きな “ 怨 ”
自分なりに少しでも返そうと思い立ったのが
365日 反社のネット張り付き 1コメ執着!!
妄想反日コメを用意し 拝み 祈り 更新時間に張り付く
一連の行動を各サイトでこなすのに 当初は1コメを5~6回外し
更新時間を突きとめるまでに 初日は18時間以上を費やした
張り付き終えれば倒れる様に寝る 起きてまた張り付くを繰り返す日々
2年が過ぎた頃 異変に気付く
孤 独 死 確 定 人 生 完 詰 み
英語だって単語だけじゃ会話成立せんだろ
かりに ひらがなや カタカナだけにしても ぶんしょうも ふつうによめるんだけどね
ただ かんじが あったほうが ぶんしょうをよむさいは よみやすいってだけ
どれだけ精神勝利オナニーをしたところで、ハングルが欠陥文字であり、
韓国人の成人5人に1人が文章理解力が 「 小中学生レベル 」 であり、
日本語の方がハングルより人気があることは変わらないw
★韓国人 「 問題文がなにを書いているのか分からない 」… 文章読解力が下落した理由とは?(2022年2月)
・ 韓国では医学用語で胸椎や肩甲骨といった漢字が理解できず、
わざわざ「せなかのほね」「かたのほね」と変換して理解するしかないというw
★韓国、成人の5人に1人が韓国語の文章理解力「小中学生レベル」 ハングルで構成された
文章の内容が理解できない(同年10月 韓国国家生涯教育振興院による調査結果)
★【カイカイ】韓国人「全世界の学びたい言語マップを見てみよう」(同年9月)
・ 英語の次に人気なのが日本語という結果。
結果韓国では「防火」「放火」が同じ単語で示され
「連覇」と「連敗」の区別が難しい事になっていると言う
このベテラン無職中年(3/28自白済)は5/31 12:15のスレで 『かまって欲しくなかったら
いちいち他人のコメに反応せずにスルーすればいいだけ』 と主張しつつ、自分が数年間継続中の
1コメ執着をパロディコメ化されると発狂w スルーどころか247日連続でパクりコピペして
かまってちゃんの自己証明を続けるマヌケw
さらにこのコピペと、よくセットでしている自演レスでは 『イライラが止まらず
深夜も早朝も土日の昼間もコメント欄で苦悶してるみたい』 と書きながら
自分は365日フルタイムで妄想・投影と誹謗中傷でしか応戦できないほど
苦悶しているというブーメランw
《 6月以降の夜明け前~朝のイライラパクりコピペ 》
1777449.6/02 8:18
己の無職ナマポ人生に(以下略)
1780666.6/08 8:01
1785615.6/16 7:28
1797770.7/07 3:09
1802000.7/15 4:46
1814903.8/14 4:15
1815586.8/16 8:21
1818288.8/23 3:38
1823031.9/03 3:12
朝鮮人と朝鮮語は高度な思考が可能なことを証明できていない
ただ優秀だと自ら言い張ってるだけで何の根拠も呈示できてない
◆漢字を使わなくなった韓国、同音異義語で混乱(2022年9月)
・ 例として「防火」と「放火」は共に「パンファ」と発音するので間違うと深刻。「連敗」と「連覇」も同じ「ヨンペ」なのでスポーツ等では混乱するという。「2かいれんぞくゆうしょう」とか「2かいれんぞくでまけた」と書かないと理解できない。
「肩甲骨」と漢字表記も日本人なら直ぐに理解できるが、韓国人には「かたのほね」と書かないと理解できない。
お詫び発表でも「深い謝罪」の意味で「シムシム(甚深)」という言葉を使うと、「退屈」という意味でよく使う単語と同じなので「退屈な謝罪」と解釈され炎上したこともある。
そんな韓国人の状況w
★韓国、成人の5人に1人が韓国語の文章理解力 「小中学生レベル」(2022年10月)
欠陥言語ハングルの現実w
会話の中でさえ、こんな反応をしてしまうのは言語や文字として欠陥があるか、
民族的に頭が悪いのか、もしくはその両方だと思う。
◆野党代表 「 大統領選でブウンを祈る 」 → 韓国人アナウンサー 「 彼は無運、運がないことを祈ると言い、神経戦を繰り広げた!」(2021年11月)
・ 武運と無運が同じ読みなので、「 ご武運を 」 という言葉に対してこんな反応をしてしまう。
◆漢字を使わなくなった韓国、同音異義語で混乱…それでも漢字語を使いたがる理由とは?(2022年9月)
・ 「 連敗 」 と 「 連覇 」 も同じ 「 ヨンペ 」 なので、スポーツなどでは混乱するという。
「 2かいれんぞくゆうしょう 」 とか 「 2かいれんぞくでまけた 」 と書かないと理解できない。
・ お詫び発表でも 「 深い謝罪 」 の意味で 「 シムシム(甚深)」 という言葉を使うと、
「 退屈 」 という意味でよく使う単語と同じなので 「 退屈な謝罪 」 と解釈され炎上した事もある。
日本ではこんな風に混乱したり、批判や炎上が起きたという話を俺は聞いたことが無いけどね。
ずっと前、沖縄のキャンプ場でキムチ女5人組がゴミ散らかして騒動になって和解した文章をSNSに載せた時、外国人が読んでもわからないけど韓国人なら読めばわかる相手をバカにするおでん文字書いてたあれはなんなん?
ハングルが科学的な文字と世界に喧伝できるのではないのであろうか
知らんけど
漢字なら一目で区別がつくのにね
この事実を、韓国人は頑なに認めない
だからノーベル賞取れないんだよw
それだけの多くの語彙を扱えないからなぁw
俺らは全ての漢字を知らなくてもおおよその検討を付けらえるのに対して、
あいつらの場合、別々の字と発音で表すことが可能だってだけで、
多くの韓国人がほとんどの字を知らないままだからな。
そもそもパソコンやスマホで韓国語が使えるのは
日本人が使えるようにしてあげたおかげだってのを未だに理解してなくてワロタw
そういや、例年だと韓国人はノーベル賞を話題にしてたはずなのだが、
今年は全然出てきてなくね?
ようやくあいつらには絶対に与えられないって真実を理解したのかな。
전、全、田、錢
천、千、天
종、鍾、宗
日本語の語彙の多さは凄いね
まあ頑張り給え。すべては自ら選んだことだ。
同音同字異義語があるからひどさが桁違いだろ。
そもそも漢字は発音にしてもイントネーションの違いがあるから会話でもあまり困る事はないし
漢字を見ただけで「意味を理解していなくても」何となく意味を察することが出来るのが漢字の強み。
どっちにしろ国民が論理的思考能力の無いアホだらけ、文学的な賞無し、パクリばかりでろくにオリジナルのストーリーが書けない、これらが全てハングルがゴミだからと言われる方が納得できる。
朝鮮人が言ったところで何一つ説得力はない。
そもそも本当に漢字がゴミなら日本人は漢字を捨ててる、それを全くしようとしない理由を1ミリでも考えられないもんかね。
早く第三回文字オリンピックを開催して
世界の文字を見下してほしい
使いこなすんだよ
そんなだから馬鹿丸出しなんだよ
ハングルによる表音の微妙な音を聞き取れないと必ず揶揄して差別する
キムチじゃなくキンムチだ!とかね。どうでも良いじゃん固有名詞なんてw
じゃ、ひとつ聞くが…日本人は全員、空中に漢字を出現させて会話してるとでも??
音だけでするのが会話で、そこに支障が全く起きてないんだから
言語として全くもって問題は無いという結論にしかならないんだが?
文章を書くという点においては、むしろ漢字があるおかげで
表現や情景・状態なんかを、より正確にかつより鮮明に表すことも出来るんだが?
もちろんプラスの面も大きいと思うが、思考パターンが特定の形に嵌りやすかったりするかもしれない
そりゃ、日本人でもないのに生まれつき日本人(日本国籍)で、爺さん婆さんたちが朝鮮半島で殺されそうになって命からがら日本に逃げ込んだのに、逃げ込んだ先で日本人から土地を強奪した不法入国者では悔しかろう。
でもな、お前さんの父さん、母さんはそんな親たちから生まれたんだよ。命を助けてもらった恩を仇で返すような嘘をつき続けてきた親がいるからこそ、お前さんが生まれたわけだ。だったら、その悔しい気持ちをまず自分の親にぶつけてみなさい。
「なんで爺さんたちは、日本になど来てしまったんだ!
なんで父さんたちは、この俺を日本で産んだんだ!
ウリは、韓国人として、韓国で生まれたかったのに!」
「逃げ遅れた仲間は、みんな殺されたよ。
韓国人として生きて、韓国人に殺されたんだ。
どの道、お前が韓国で生まれることなんか無かったんだよ。」
こりゃ相当な漢字コンプレックスだなw
そんな嫌いな所に住んでいないで帰ったら。
2文字で済むものが7文字つまり文章が3.5倍。
つまり同じものを学ぶのに3.5倍の読書量が必要になる。
ただし、連覇を辞書で調べる時間がかかる。
全部ひらがなで書けば読むだけなら小学生でもできる。
【釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦
↓
チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン】
日本語なら漢字で区別するので判読可能だがハングルはこれを区別する手段はないw
まさに欠陥言語w
1ミリでも考えられる頭があったら、朝鮮人なんかやってないよ。
そんな頭があったら、とっくに漢字を覚えてる。
奴らは漢字を覚えられなかったからこそ、漢字を貶し続けないと、自分の頭の悪さから現実逃避することすらできないんだ。
実のところは、3000字以上の漢字を、誰もが使いこなしている日本人や中国人が羨ましくて仕方ない。
だけど、それを羨ましい、と言ってしまったら、ゲームセット、人生終了なんだ。
ナナヲアカリも歌っているじゃないか。「やんないんじゃない、できないんだ!ドヤ!」
出来なくたって、組み立て工場は作れたし、売春婦としてもやってこれた。でもそれも長くは続けられない。日本人は毎年80万人生まれているのに、韓国人はついに20万人を切ってしまった。それもこれも韓国から若い女性が居なくなっているのがいけない。
「売春婦、カムバーーーーック!」韓国に帰ってきたと思ったら、もう子供も産めない婆さんになってる。もう地方の幼稚園は、タイ人、ベトナム人のハーフばかり。そのうち純潔韓国人が少数派になって、これまで散々差別してきた仕返しをされてしまうのは間違いない。
特に朝鮮族による虐めが酷い。
「お前、父さんも母さんも韓国人だろ。だから漢字が覚えられないんだよ。
悔しかったら、漢字の100個でも覚えてみろ!
ほら、一、二、三、四、李、朴、金。何だよ、お前自分の名前も漢字で書けないのかよ。
他人のこの俺でさえ、お前の名前漢字で書けるのに。
ほれ、李、朴、金、朝鮮、中国、日本。悔しかったら書いてみろ!」
ちょうせ
んぢんには関係ないことだけどw
だから「わざわざ」同音異義語を区別するために余計な説明文を挟む必要がある
韓国文学が世界でまったく評価されないのはハングルを使っているから
説明文が頻繁に挟まれるために無駄に文章は長くなり
子供に説明するかのような説明文だらけの文章は文学性に欠ける
しかし、韓国人達はそれを認めたくないのでこう主張する
「韓国文学が世界で高い評価を得れないのは全て翻訳のせい
韓国語程、表現豊かな文字はなく、それを正確に翻訳できないから」
あまりにも幼稚でみっともない言い訳だねw
助詞と漢字のおかげでね。
漢字に頼るしかなかった日本語などと馬鹿な事を言っているが、漢字を活用して日本語を常にグレードアップさせ続けてきたのが日本人だ。
時制、丁寧語、謙譲語、尊敬語、婉曲表現、翻訳の容易さなど、漢字語圏の中でも質量とも最高に進化を遂げさせ、その語彙の一部を漢字語圏へ普及させる事ができた。
その恩恵に預かっているのが、現在の中共、韓国ではないのか。
>伝達エラーが少ない言語だよ。
伝達エラーというか、エラー訂正機能が優れているんだよな。
ggrks とか書いてググレカスに脳内変化されてグーグルで調べろと言う意味まで通じるというね、
欧米でもこういうのが全くないわけでは無いんだけど、
日本語の場合はとにかく数が多すぎるんだよね。
これ、絶対に外人にたいする言語防壁のひとつになってるよ。
どこかの半島のように、
正しく書いても相手に伝わらない言語とは
そもそも次元が違うんだよw
だから日本人はチョンにハングルを教えたのです。
チョンは日本に感謝するように!
どちらかというと因果関係が逆で、漢字を使ってるから同音異義語使い放題なんだよな。
むしろ文化的にはわざと同音異義語になるような使い方で造語したりもする。
対局 大国 誇張 課長 インド 引導
初代 招待 朝鮮 造船 駅舎 歴史
発光 発狂 定額 精液 火傷 画像
反戦 反転 反日 半日 武士 無事
大便 代弁 無力 武力 電車 戦車
連覇 連敗 恨国 韓国 祈願 起源
競技 景気 放火 防火
韓国人は、小さい時から部活や遊ぶ時間を削って受験勉強をしてるが
日本人は、遊んだり部活をしたりアルバイトをしながらでも勉強をしてる。
きっと学習効率がハングルは悪いのだと思う。
会話は意思の疎通だから、同音異義語で意思の疎通が阻害されることがあるけれども、日本語には他の表現や大和言葉があるし、むしろ文法に自由度があって、音が単純で、聞き手言語だから、簡潔に明確に伝えられる。日本語の会話が簡単と言われるのはそれ所以。
逆に文字は記録をして後世に情報を伝える事だから、意味に明確性が求められる。漢字を使うことで、意味を明確に伝えることが出来、情報圧縮率も高くなり、記録媒体として優秀。
韓国語は、会話においても文字においても「同じ」扱いだから、同音同綴異義語になってしまって上記の会話と文字に必要とされているものが満たされていない。アルファベットなどの他の表音文字ですら、日本語と同じ形態だよ。音を文字として記録しておらず、単語の綴りが漢字と同じ役割をしている。韓国語にはそれがない。
何でこんな事が分からないんだろうな。
大学などの高等教育において、韓国は韓国語とハングルで教えるのに限界があるから、英語とかの他の言語で教えてたりする。韓国人の優秀な人が率先して先進国へ留学するのも、韓国の教育レベルが低すぎるから。その一因となっているのがハングル。
漢字を捨てなきゃ、もっと優秀な人が出てきただろうにな
哀れよのうwww
中国の手下としては致命的では?
>バリエーションというか…日本は語彙が乏しい。
韓国語の語彙の殆どが日本語由来なのを知らないのかw
戦後ハングルオンリーにすることは、語彙を減らす方へ働いたな。
ハングル記号の組み合わせは無数なので、この組み合わせはこの言葉と半ば固有名詞化するが
元はどんな言葉だったかは失われて、知能低下を招いている。
多分韓国人の「語彙」というのは「悪口」のことじゃないか?
以前「悪口」の多様さを誇ってたくらいだし。
ハングルでは、同音異義語を文脈を考えないと解決できない。
会話はまだしも、書かれているものを判断するのは大変。
読書量が少ない、読解力が低いのは、ハングルのためでは?
韓国人の自爆だな。
当時は日本国内だけの対応で済んでたからね
言葉も文字も道具ですから、必要で使いやすければそれで良いのです。
料理人が良い仕事をするためには何種類かの包丁が必要ですが、出刃包丁だけあれば十分な人だっているのです。
日本人は皆漢字を知ってるから同音異義語が会話の中で出て来ても
勝手に頭の中で漢字に変換されて意味が通じるけど
まあ文脈で判断する訳だが、この言葉はこれと固定されていって
他の同音語が使われなくなっている
文化財に指定されてたのであって国宝指定ではないよ
底にはっきり刻印されてるのに「自国で製作された文化財」に指定するだけで十分チョーセン的呆れ話なので、記述はできるだけ正確にしましょうね
テキストで見るとおなじことばだけど、発音(アクセント)だと区別簡単というものもある
その上で日本語は漢字を使って表記するので、発音の見えないテキスト状態でも区別が容易
韓国語だと発音そのまま表記できるハングル文字だから…といったところで、口から発するのは韓国語であり、ハングル文字ではない
それゆえに同音異義語の区別が難しくなる
そのうえ、日本で言えば「ふんいき」と「ふういき」のような訛りや発音の錯誤が存在した場合、韓国では正しい単語の表記さえ難しい可能性が高くなる
日本の場合は漢字が書けていれば、正しい表記として伝わるんだが
半島人の余りの文盲ぶりに呆れ果てた大日本帝国の
朝鮮総督府がいろいろ調査し併合前に半島の富裕層
の婦女子向けの"貸本屋"で各貸本屋ごとにテキトー
に作っていた"愚民文字"があるのを知った日本の
総督府が"これならアイツラにも使えるんじゃね?"
と思いついたが、そのままではとても使えたモノで
はなかったので総督府が研究を重ねて、文法的に
整理し表記法も整備して教科書を作り、学校を建て
親の尻を叩いて学校に来させ、日本の教師が教育を
始めたのが半島でのハングル普及の根源で、
大日本帝国・朝鮮総督府の偉業だよ。
今の、韓国人は、あたかも半島人が"苦心して"、
日帝の目をくぐり、独立心を高めるようにハングル
を"育てた"などというが、それは"真っ赤なウソ"。
それが証拠に、日本の"国語読本”教科書とソックリ
な表紙の"ハングル"教科書が残っている。
使っていた"愚民文字"ハングルを整備して、
ハングルの教科書を作り学校を建て普及させ
イヤがる親たちの尻を叩いて学校に来させて
読み書きを教えたのがハングル普及の起源。
今では、韓国では"日帝がウリナラの文字を
奪った"と教えているが、それは"真っ赤な嘘"
で大日本帝国の朝鮮総督府の働きが無ければ
いまごろは、宗主国のコトバと文字を使って
いるしかなかったんだよ。
だから、日本は"ハングルの著作権者"であり
"著作権料"を払ってもらう権利があるんだよ。
韓国人。
初めての韓国語辞典を作ったのも
日本人だよ。
韓国人って、なにしてたの?
安心しろ。われわれ在コリは全員粗国に蛙るのだ。日本では滅多に会えない美味しいんこが君を待っている。
日本語ネイティブだったら、文脈で分かるんだよ。例えば『補償』と『保証』。相手が話してるのを聞いてる時に次の展開は母国語は予測付くんだよ。日本語勉強中の奴には出来ない芸当ってことだよ。また、こなれた日本語表現でどの同音異義語かしょっ中取り違える語句があった場合は、自然に別の単語が発生してそれが使われるようになるのが言語というものだ。日本語辞書を見て同音異義語を調べた韓国人だと思うが、中には全然使われてない日本語句もあり、どれが頻度高いものかは辞書では解りようがないわけよ。w
そのせいで化学、政治、経済用語のハングル化の問題が、20年も解決せずにいるのに、どうして「土着倭寇!」の一言で、全部否定するのだろうか❓
ひょっとして、愛国心ある韓国人って、韓国を滅ぼそうと頑張っているのか?